diff --git a/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index d18aed51b26e..92ccf0178867 100644 --- a/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/superset/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -13,20 +13,24 @@ # KIND, either express or implied. See the License for the # specific language governing permissions and limitations # under the License. +# +# Raffaele Spangaro 2018 +# Luca Vercelli 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-29 12:34+0330\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-11 22:26+0200\n" -"Last-Translator: Raffaele Spangaro \n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-13 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Luca Vercelli \n" "Language: it\n" "Language-Team: Italiano <>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"X-Generator: Loco https://localise.biz/" msgid "" "\n" @@ -34,24 +38,24 @@ msgid "" "accumulates over different\n" " values. When enabled, the histogram bars represent the " "running total of frequencies\n" -" up to each bin. This helps you understand how likely it " -"is to encounter values\n" -" below a certain point. Keep in mind that enabling " -"cumulative doesn't change your\n" +" up to each bin. This helps you understand how likely it is " +"to encounter values\n" +" below a certain point. Keep in mind that enabling cumulative " +"doesn't change your\n" " original data, it just changes the way the histogram is " "displayed." msgstr "" msgid "" "\n" -" The normalize option transforms the histogram values into" -" proportions or\n" +" The normalize option transforms the histogram values into " +"proportions or\n" " probabilities by dividing each bin's count by the total " "count of data points.\n" -" This normalization process ensures that the resulting " -"values sum up to 1,\n" -" enabling a relative comparison of the data's distribution" -" and providing a\n" +" This normalization process ensures that the resulting values " +"sum up to 1,\n" +" enabling a relative comparison of the data's distribution " +"and providing a\n" " clearer understanding of the proportion of data points " "within each bin." msgstr "" @@ -66,39 +70,39 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" -"

Your report/alert was unable to be generated because of " -"the following error: %(text)s

\n" +"

Your report/alert was unable to be generated because of the " +"following error: %(text)s

\n" "

Please check your dashboard/chart for errors.

\n" "

%(call_to_action)s

\n" " " msgstr "" msgid " (excluded)" -msgstr "" +msgstr "(escluso)" msgid "" -" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified " -"in the GeoJSON" +" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified in " +"the GeoJSON" msgstr "" +" Impostare l'opacità a 0 se non si desidera sovrascrivere il colore " +"specificato in GeoJSON" -#, fuzzy msgid " a dashboard OR " -msgstr "Salva e vai alla dashboard" +msgstr "una dashboard oppure" -#, fuzzy msgid " a new one" -msgstr "Cambiato il" +msgstr "uno nuovo" #, python-format msgid " at line %(line)d" -msgstr "" +msgstr "alla linea %(line)d" msgid " expression which needs to adhere to the " msgstr "" #, python-format msgid " near '%(highlight)s'" -msgstr "" +msgstr " vicino a '%(highlight)s'" msgid " source code of Superset's sandboxed parser" msgstr "" @@ -113,20 +117,18 @@ msgid "" "Note\n" " currently time zones are not supported. If time is " "stored\n" -" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no" -" pattern\n" +" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no " +"pattern\n" " is specified we fall back to using the optional " "defaults on a per\n" " database/column name level via the extra parameter." msgstr "" -#, fuzzy msgid " to add calculated columns" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "aggiungere colonne calcolate" -#, fuzzy msgid " to add metrics" -msgstr "Aggiungi metrica" +msgstr "aggiungere metriche" msgid " to edit or add columns and metrics." msgstr "" @@ -143,17 +145,17 @@ msgstr "" msgid "!= (Is not equal)" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "% calculation" -msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" +msgstr "% calcolo" #, python-format msgid "% of parent" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "% of total" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "% del totale" #, python-format msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons." @@ -190,12 +192,15 @@ msgstr "" msgid "%(rows)d rows returned" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"" msgid_plural "" -"%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of " -"\"%(undefinedParameter)s\"?" -msgstr[0] "" +"%(firstSuggestions)s or %(lastSuggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)" +"s\"?" +msgstr[0] "%(suggestion)s al posto di \"%(undefinedParameter)s?\"" +msgstr[1] "" +"%(firstSuggestions)s oppure %(lastSuggestion)s al posto di " +"\"%(undefinedParameter)s?\"" #, python-format msgid "" @@ -206,62 +211,63 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s Error" -msgstr "Errore..." +msgstr "%s Errore" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s PASSWORD" -msgstr "Porta Broker" +msgstr "%s PASSWORD" #, python-format msgid "%s SSH TUNNEL PASSWORD" -msgstr "" +msgstr "%s PASSWORD TUNNEL SSH" #, python-format msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY" -msgstr "" +msgstr "%s CHIAVE PRIVATA TUNNEL SSH" #, python-format msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY PASSWORD" -msgstr "" +msgstr "%s PASSWORD CHIAVE PRIVATA TUNNEL SSH" #, python-format msgid "%s Selected" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "%s Selezionato" #, python-format msgid "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)" -msgstr "" +msgstr "%s Selezionato (%s Fisico, %s Virtuale)" #, python-format msgid "%s Selected (Physical)" -msgstr "" +msgstr "%s Selezionato (Fisico)" #, python-format msgid "%s Selected (Virtual)" -msgstr "" +msgstr "%s Selezionato (Virtuale)" #, python-format msgid "%s aggregates(s)" -msgstr "" +msgstr "%s aggregato/i" #, python-format msgid "%s column(s)" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "%s colonna/e" #, python-format msgid "" -"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to " -"all selected objects." +"%s items could not be tagged because you don’t have edit permissions to all " +"selected objects." msgstr "" #, python-format msgid "%s operator(s)" -msgstr "Seleziona operatore" +msgstr "%s operatore/i" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s option" msgid_plural "%s options" -msgstr[0] "Seleziona operatore" +msgstr[0] "opzione %s" +msgstr[1] "opzioni %s" #, python-format msgid "%s option(s)" @@ -271,38 +277,39 @@ msgstr "" msgid "%s recipients" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s row" msgid_plural "%s rows" -msgstr[0] "Errore..." +msgstr[0] "%s riga" +msgstr[1] "%s righe" #, python-format msgid "%s saved metric(s)" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s updated" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "%s aggiornati" #, python-format msgid "%s%s" -msgstr "" +msgstr "%s%s" #, python-format msgid "%s-%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s-%s di %s" msgid "(Removed)" -msgstr "" +msgstr "(Rimosso)" msgid "(deleted or invalid type)" -msgstr "" +msgstr "(tipo cancellato o non valido)" msgid "(no description, click to see stack trace)" -msgstr "" +msgstr "(nessuna descrizione, click per vedere la stack trace)" msgid "), and they become available in your SQL (example:" -msgstr "" +msgstr "), e diventeranno disponibili nell'SQL (esempio:" #, python-format msgid "" @@ -337,36 +344,34 @@ msgstr "" #, python-format msgid "... and %s others" -msgstr "" +msgstr "... e %s altri" msgid "0 Selected" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "0 Selezionato" msgid "1 calendar day frequency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "1 day" -msgstr "giorno" +msgstr "1 giorno" msgid "1 day ago" msgstr "" msgid "1 hour" -msgstr "ora" +msgstr "1 ora" msgid "1 hourly frequency" msgstr "" msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 minuto" msgid "1 minutely frequency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "1 month ago" -msgstr "mese" +msgstr "1 mese fa" msgid "1 month end frequency" msgstr "" @@ -374,25 +379,23 @@ msgstr "" msgid "1 month start frequency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr "settimana" +msgstr "1 settimana" msgid "1 week ago" -msgstr "" +msgstr "1 settimana fa" msgid "1 week starting Monday (freq=W-MON)" -msgstr "" +msgstr "1 settimana che inizia di lunedì (freq=W-MON)" msgid "1 week starting Sunday (freq=W-SUN)" -msgstr "" +msgstr "1 settimana che inizia di domenica (freq=W-SUN)" -#, fuzzy msgid "1 year" -msgstr "anno" +msgstr "1 anno" msgid "1 year ago" -msgstr "" +msgstr "1 anno fa" msgid "1 year end frequency" msgstr "" @@ -400,33 +403,29 @@ msgstr "" msgid "1 year start frequency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "10 minute" msgstr "10 minuti" msgid "10/90 percentiles" -msgstr "" +msgstr "percentili 10/90" msgid "10000" -msgstr "" +msgstr "10000" -#, fuzzy msgid "104 weeks" -msgstr "settimana" +msgstr "104 settimane" msgid "104 weeks ago" -msgstr "" +msgstr "104 settimane fa" -#, fuzzy msgid "15 minute" -msgstr "minuto" +msgstr "15 minuti" -#, fuzzy msgid "156 weeks" -msgstr "settimana" +msgstr "156 settimane" msgid "156 weeks ago" -msgstr "" +msgstr "156 settimane fa" msgid "1AS" msgstr "" @@ -443,182 +442,175 @@ msgstr "" msgid "1T" msgstr "" -#, fuzzy msgid "2 years" -msgstr "anno" +msgstr "2 anni" msgid "2 years ago" -msgstr "" +msgstr "2 anni fa" msgid "2/98 percentiles" -msgstr "" +msgstr "percentili 2/98" msgid "22" -msgstr "" +msgstr "22" -#, fuzzy msgid "28 days" -msgstr "giorno" +msgstr "28 giorni" msgid "28 days ago" -msgstr "" +msgstr "28 giorni fa" msgid "2D" msgstr "" -#, fuzzy msgid "3 letter code of the country" msgstr "Codice a 3 lettere della nazione" -#, fuzzy msgid "3 years" -msgstr "anno" +msgstr "3 anni" msgid "3 years ago" -msgstr "" +msgstr "3 anni fa" msgid "30 days" -msgstr "" +msgstr "30 giorni" msgid "30 days ago" -msgstr "" +msgstr "30 giorni fa" -#, fuzzy msgid "30 minute" -msgstr "10 minuti" +msgstr "30 minuti" msgid "30 minutes" -msgstr "10 minuti" +msgstr "30 minuti" msgid "30 second" -msgstr "" +msgstr "30 secondi" msgid "30 seconds" -msgstr "" +msgstr "30 secondi" msgid "3D" msgstr "" msgid "4 weeks (freq=4W-MON)" -msgstr "" +msgstr "4 settimane (freq=4W-MON)" -#, fuzzy msgid "5 minute" -msgstr "minuto" +msgstr "5 minuti" msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 minuti" msgid "5 second" -msgstr "" +msgstr "5 secondi" msgid "5 seconds" -msgstr "" +msgstr "5 secondi" msgid "5/95 percentiles" -msgstr "" +msgstr "percentili 5/95" -#, fuzzy msgid "52 weeks" -msgstr "settimana" +msgstr "52 settimane" msgid "52 weeks ago" -msgstr "" +msgstr "52 settimane fa" msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)" -msgstr "" +msgstr "52 settimane che iniziano di lunedì (freq=52W-MON)" -#, fuzzy msgid "6 hour" -msgstr "ora" +msgstr "6 ore" msgid "60 days" -msgstr "" +msgstr "60 giorni" msgid "7 calendar day frequency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "7 days" -msgstr "giorno" +msgstr "7 giorni" msgid "7D" msgstr "" msgid "9/91 percentiles" -msgstr "" +msgstr "percentili 9/91" msgid "90 days" -msgstr "" +msgstr "90 giorni" msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" msgid "< (Smaller than)" -msgstr "" +msgstr "< (Minore di)" msgid "<= (Smaller or equal)" -msgstr "" +msgstr "<= (Minore di o uguale a)" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Seleziona una metrica" +msgstr "" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Grafici" +msgstr "" msgid "== (Is equal)" -msgstr "" +msgstr "== (Uguale)" msgid "> (Larger than)" -msgstr "" +msgstr "> (Maggiore di)" msgid ">= (Larger or equal)" -msgstr "" +msgstr ">= (Maggiore di o uguale a)" -#, fuzzy msgid "A Big Number" -msgstr "Numero Grande" +msgstr "Un Numero Grande" msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." msgstr "" +"Un elenco separato da virgole di schemi in cui i file possono essere " +"caricati." msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel." msgstr "" +"Quando ci si connette tramite tunnel SSH, è necessaria una porta del " +"database." msgid "A database with the same name already exists." -msgstr "" +msgstr "Esiste già un database con lo stesso nome." msgid "A date is required when using custom date shift" msgstr "" +"Quando si utilizza lo spostamento di data personalizzato, è necessaria una " +"data" msgid "" -"A dictionary with column names and their data types if you need to change" -" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas " -"library for supported data types." +"A dictionary with column names and their data types if you need to change " +"the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas library " +"for supported data types." msgstr "" msgid "" -"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted " -"on a CDN for example)" +"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on " +"a CDN for example)" msgstr "" msgid "A handlebars template that is applied to the data" msgstr "" msgid "A human-friendly name" -msgstr "" +msgstr "Un nome a misura d'uomo" msgid "" "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field " @@ -626,13 +618,16 @@ msgid "" msgstr "" msgid "A list of tags that have been applied to this chart." -msgstr "" +msgstr "Un elenco di tag che sono stati applicati a questo grafico." -msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." -msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard." +msgid "" +"A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." +msgstr "" +"Una lista di utenti che può alterare il grafico. Ricercabile per nome o per " +"nome utente." msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." -msgstr "" +msgstr "Una mappa del mondo, che può indicare i valori in diversi paesi." msgid "" "A map that takes rendering circles with a variable radius at " @@ -640,30 +635,28 @@ msgid "" msgstr "" msgid "A metric to use for color" -msgstr "" +msgstr "Una metrica da utilizzare come colore" -#, fuzzy msgid "A new chart and dashboard will be created." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Saranno creati un nuovo grafico e dashboard." -#, fuzzy msgid "A new chart will be created." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Sarà creato un nuovo grafico." -#, fuzzy msgid "A new dashboard will be created." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Una nuova dashboard sarà creata." msgid "" "A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal " -"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area," -" rather than its radius or sweep angle." +"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area, " +"rather than its radius or sweep angle." msgstr "" msgid "A readable URL for your dashboard" -msgstr "ottenere una URL leggibile per la tua dashboard" +msgstr "Una URL leggibile per la dashboard" -msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" +msgid "" +"A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" msgstr "" #, python-format @@ -678,21 +671,17 @@ msgid "" "templating syntax" msgstr "" -#, fuzzy msgid "A timeout occurred while executing the query." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Raggiunto timeout nell'eseguire la query." -#, fuzzy msgid "A timeout occurred while generating a csv." -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Raggiunto timeout nel generare un csv." -#, fuzzy msgid "A timeout occurred while generating a dataframe." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Raggiunto timeout nel generare un dataframe." -#, fuzzy msgid "A timeout occurred while taking a screenshot." -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Raggiunto timeout nel generare uno screenshot." msgid "A valid color scheme is required" msgstr "" @@ -707,170 +696,156 @@ msgid "" msgstr "" msgid "APPLY" -msgstr "" +msgstr "APPLICA" +# (ndt) month of year msgid "APR" -msgstr "" +msgstr "APR" msgid "AQE" msgstr "" +# (ndt) month of year msgid "AUG" -msgstr "" +msgstr "AGO" msgid "Axis title margin" -msgstr "" +msgstr "Margine titolo asse" -#, fuzzy msgid "Axis title position" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Posizione titolo asse" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "About" msgid "Access" -msgstr "Nessun Accesso!" +msgstr "Accesso" msgid "Access token" -msgstr "" +msgstr "Token accesso" msgid "Action" msgstr "Azione" msgid "Action Log" -msgstr "" +msgstr "Log Azioni" msgid "Actions" -msgstr "Azione" +msgstr "Azioni" msgid "Active" -msgstr "Azione" +msgstr "Attivo" -#, fuzzy msgid "Actual Values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori effettivi" -#, fuzzy msgid "Actual range for comparison" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Range effettivo per il confronto" msgid "Actual time range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo temporale attuale" -#, fuzzy msgid "Actual value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore effettivo" -#, fuzzy msgid "Actual values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori effettivi" -#, fuzzy msgid "Adaptive formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione adattiva" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" -#, fuzzy msgid "Add Alert" -msgstr "Aggiungi grafico" +msgstr "Aggiungere Alert" msgid "Add BCC Recipients" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Destinatari CCN" msgid "Add CC Recipients" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Destinatari CC" msgid "Add CSS template" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Aggiungi template CSS" msgid "Add Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Dashboard" msgid "Add divider" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi divisore" -#, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Aggiungi filtro" -#, fuzzy msgid "Add Layer" -msgstr "Aggiungi grafico" +msgstr "Aggiungi livello" msgid "Add Log" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Report" -msgstr "Importa" +msgstr "Aggiungi Report" -#, fuzzy msgid "Add Role" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Aggiungi Profilo" -#, fuzzy msgid "Add Rule" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Aggiungi Regola" msgid "Add Tag" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Aggiungi Utente" msgid "Add a Plugin" -msgstr "Aggiungi colonna" +msgstr "Aggiungi un Plugin" -#, fuzzy msgid "Add a dataset" -msgstr "Aggiungi Database" +msgstr "Aggiungere dataset" -#, fuzzy msgid "Add a new tab" -msgstr "Query in un nuovo tab" +msgstr "Aggiungere una nuova scheda" msgid "Add a new tab to create SQL Query" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una nuova scheda per creare Query SQL" msgid "Add additional custom parameters" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi parametri personalizzati aggiuntivi" -#, fuzzy msgid "Add an annotation layer" -msgstr "Azione" +msgstr "Aggiungi un livello di annotazioni" -#, fuzzy msgid "Add an item" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Aggiungi un elemento" -#, fuzzy msgid "Add and edit filters" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Aggiungi e modifica filtri" msgid "Add annotation" -msgstr "Azione" +msgstr "Aggiungi annotazione" msgid "Add annotation layer" -msgstr "Azione" +msgstr "Aggiungi un livello di annotazione" msgid "Add another notification method" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un altro metodo di notifica" msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +"Aggiungi colonne calcolate al dataset nella modale \"Modifica sorgente dati\"" msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +"Aggiungi colonne temporali calcolate al dataset nella modale \"Modifica " +"sorgente dati\"" msgid "Add color for positive/negative change" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add cross-filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Aggiungi filtro cross" msgid "Add custom scoping" msgstr "" @@ -887,103 +862,97 @@ msgstr "" msgid "Add extra connection information." msgstr "" -msgid "Add filter" -msgstr "Aggiungi filtro" - msgid "" "Add filter clauses to control the filter's source query,\n" " though only in the context of the autocomplete i.e., " "these conditions\n" -" do not impact how the filter is applied to the " -"dashboard. This is useful\n" -" when you want to improve the query's performance by " -"only scanning a subset\n" +" do not impact how the filter is applied to the dashboard." +" This is useful\n" +" when you want to improve the query's performance by only " +"scanning a subset\n" " of the underlying data or limit the available values " "displayed in the filter." msgstr "" msgid "Add item" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Aggiungi elemento" msgid "Add metric" msgstr "Aggiungi metrica" msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi metriche al dataset nella modale \"Modifica sorgente dati\"" msgid "Add new color formatter" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo formattatore di colore" msgid "Add new formatter" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo formattatore" -#, fuzzy msgid "Add or edit filters" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Aggiungi o modifica filtri" msgid "Add required control values to preview chart" msgstr "" +"Aggiungi i valori di controllo richiesti per visualizzare l'anteprima del " +"grafico" msgid "Add required control values to save chart" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi i valori di controllo richiesti per salvare il grafico" -#, fuzzy msgid "Add sheet" -msgstr "Aggiungi Database" +msgstr "Aggiungi foglio" msgid "Add tag to entities" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi tag alle entità" msgid "Add the name of the chart" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi il nome al grafico" -#, fuzzy msgid "Add the name of the dashboard" -msgstr "Salva e vai alla dashboard" +msgstr "Aggiungi il nome della dashboard" msgid "Add to dashboard" msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto" #, python-format msgid "Added 1 new column to the virtual dataset" msgid_plural "Added %s new columns to the virtual dataset" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Aggiunta %s nuova colonna al dataset virtuale" +msgstr[1] "Aggiunte %s nuove colonne al dataset virtuale" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added to 1 dashboard" msgid_plural "Added to %s dashboards" -msgstr[0] "Aggiungi ad una nuova dashboard" +msgstr[0] "Aggiungi ad %s dashboard" +msgstr[1] "Aggiungi a %s dashboard" -#, fuzzy msgid "Additional Parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri Aggiuntivi" msgid "Additional fields may be required" -msgstr "" +msgstr "Potrebbero essere richiesti campi aggiuntivi" msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni aggiuntive" msgid "Additional padding for legend." -msgstr "" +msgstr "Padding aggiuntivo per la legenda" -#, fuzzy msgid "Additional parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri aggiuntivi" -#, fuzzy msgid "Additional settings." -msgstr "Parametri" +msgstr "Impostazioni aggiuntive." msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Additive" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Additivo" msgid "" "Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change " @@ -996,65 +965,54 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file " -"wide settings." +"Adjust how spaces, blank lines, null values are handled and other file wide " +"settings." msgstr "" msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." -msgstr "" +msgstr "Regolare il modo in cui questo database interagirà con SQL Lab." msgid "Adjust performance settings of this database." -msgstr "" +msgstr "Regolare le impostazioni delle prestazioni di questo database." msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzato" -#, fuzzy msgid "Advanced Analytics" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Analisi Avanzata" -#, fuzzy msgid "Advanced Data type" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Tipo Dati avanzato" msgid "Advanced analytics" msgstr "Analytics avanzate" -#, fuzzy msgid "Advanced analytics Query A" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Analisi avanzata Query A" -#, fuzzy msgid "Advanced analytics Query B" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Analisi avanzata Query B" -#, fuzzy msgid "Advanced analytics post processing" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Analisi avanzata post processing" -#, fuzzy msgid "Advanced data type" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Tipo dati avanzato" -#, fuzzy msgid "Advanced-Analytics" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Analisi Avanzata" -#, fuzzy msgid "Affected Charts" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Grafici impattati" -#, fuzzy msgid "Affected Dashboards" -msgstr "Importa dashboard" +msgstr "Dashboard Impattate" -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Dopo" -#, fuzzy msgid "Aggregate" -msgstr "Creato il" +msgstr "Aggregato" msgid "Aggregate Mean" msgstr "" @@ -1063,35 +1021,31 @@ msgid "Aggregate Sum" msgstr "" msgid "" -"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to " -"produce the cluster label." +"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce " +"the cluster label." msgstr "" msgid "" -"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows " -"and columns" +"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and " +"columns" msgstr "" msgid "" -"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated" -" values to a dynamic color scale" +"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated " +"values to a dynamic color scale" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Aggregation" -msgstr "Creato il" +msgstr "Aggregazione" -#, fuzzy msgid "Aggregation Method" -msgstr "Creato il" +msgstr "Metodo di aggregazione" -#, fuzzy msgid "Aggregation function" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Funzione aggregazione" -#, fuzzy msgid "Alert" -msgstr "Cancella" +msgstr "Avviso" msgid "Alert Triggered, In Grace Period" msgstr "" @@ -1099,9 +1053,8 @@ msgstr "" msgid "Alert condition" msgstr "Testa la Connessione" -#, fuzzy msgid "Alert contents" -msgstr "Creato il" +msgstr "Contenuti avviso" msgid "Alert ended grace period." msgstr "" @@ -1131,7 +1084,8 @@ msgid "Alert query returned more than one column." msgstr "" #, python-format -msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" +msgid "" +"Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned" msgstr "" msgid "Alert query returned more than one row." @@ -1165,9 +1119,9 @@ msgstr "" msgid "All" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All %s hidden columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Tutte le %s colonne nascoste" msgid "All Text" msgstr "" @@ -1182,72 +1136,70 @@ msgid "All filters" msgstr "Filtri" msgid "All panels" -msgstr "" +msgstr "Tutti i pannelli" msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" msgid "Allow CREATE VIEW AS" -msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" +msgstr "Permette CREATE TABLE AS" msgid "Allow DDL and DML" -msgstr "" +msgstr "Permette DDL e DML" msgid "Allow changing catalogs" -msgstr "" +msgstr "Permette di modificare i cataloghi" msgid "" -"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported" -" (e.g. Oracle, Snowflake)." +"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported (e." +"g. Oracle, Snowflake)." msgstr "" msgid "Allow columns to be rearranged" -msgstr "" +msgstr "Permette di riorganizzare le colonne" msgid "Allow creation of new tables based on queries" -msgstr "" +msgstr "Permette la creazione di nuove tabelle basate su query" msgid "Allow creation of new values" -msgstr "" +msgstr "Permette la creazione di nuovi valori" msgid "Allow creation of new views based on queries" -msgstr "" +msgstr "Permette la creazione di nuove viste basate su query" msgid "Allow data manipulation language" -msgstr "" +msgstr "Permette linguaggio di manipolazione dei dati" msgid "" -"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note " -"their changes won't persist for the next time they open the chart." +"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note their " +"changes won't persist for the next time they open the chart." msgstr "" msgid "Allow file uploads to database" -msgstr "" +msgstr "Permette di caricare file nel database" -#, fuzzy msgid "Allow node selections" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Permette selezioni del nodo" msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" -msgstr "" +msgstr "Permette di inviare più poligoni come evento del filtro" msgid "" -"Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, " -"TRUNCATE, etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, " -"DELETE, etc)" +"Allow the execution of DDL (Data Definition Language: CREATE, DROP, TRUNCATE," +" etc.) and DML (Data Modification Language: INSERT, UPDATE, DELETE, etc)" msgstr "" msgid "Allow this database to be explored" -msgstr "" +msgstr "Permette di esplorare questo database" msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" -msgstr "" +msgstr "Permette di interrogare questo database in SQL Lab" msgid "Allowed Domains (comma separated)" -msgstr "" +msgstr "Domini ammessi (separati da virgola)" msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alfabetico" msgid "" "Also known as a box and whisker plot, this visualization compares the " @@ -1260,254 +1212,261 @@ msgid "Altered" msgstr "" msgid "Always filter main datetime column" -msgstr "" +msgstr "Filtra sempre sulla colonna temporale principale" -#, fuzzy msgid "An Error Occurred" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists" -msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgstr "Un alert chiamato \"%(name)s\" esiste già" msgid "" -"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using " -"a Time Comparison." +"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a " +"Time Comparison." msgstr "" msgid "" -"An engine must be specified when passing individual parameters to a " -"database." +"An engine must be specified when passing individual parameters to a database." msgstr "" msgid "An error has occurred" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error has occurred while syncing virtual dataset columns" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore nel sincronizzare le colonne del dataset virtuale" msgid "An error occurred" msgstr "" msgid "An error occurred saving dataset" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel salvare il dataset" -#, fuzzy msgid "An error occurred when running alert query" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire la query dell'alert" -#, fuzzy msgid "An error occurred while accessing the copy link." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nell'accedere al link della copia" -#, fuzzy msgid "An error occurred while accessing the value." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nell'accedere al valore" msgid "" "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your " "administrator." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel collassare lo schema di tabelle. Contattare " +"l'amministratore di sistema." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while creating %ss: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel creare %ss: %s" -#, fuzzy msgid "An error occurred while creating the copy link." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel creare il link di copia." msgid "An error occurred while creating the data source" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel creare la sorgente dati" -#, fuzzy msgid "An error occurred while creating the value." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel creare il valore." -#, fuzzy msgid "An error occurred while deleting the value." -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore nel cancellare il valore." msgid "" "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your " "administrator." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'espandere lo schema di tabelle. Contattare " +"l'amministratore di sistema." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento %s info: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while fetching %ss: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento %ss: %s" msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Si è verificato un errore nel recupero dei metadati della tabella" #, python-format msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari del " +"grafico: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari " +"della dashboard: %s" msgid "An error occurred while fetching dashboards" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel caricare le dashboard" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle dashboard: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database related data: %s" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei dati relativi database: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching database values: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori del database: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori della sorgente dati " +"del dataset: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari del " +"dataset: %s" msgid "An error occurred while fetching dataset related data" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Errore nel recupero dei dati relativi al dataset" #, python-format msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei dati relativi al dataset: " +"%s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching datasets: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dataset: %s" -#, fuzzy msgid "An error occurred while fetching function names." -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Errore durante lo scaricamento dei nomi delle funzioni" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while fetching owners values: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero dei valori dei proprietari: %s" #, python-format msgid "An error occurred while fetching schema values: %s" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore nel rendering della visualizzazione: %s" msgid "An error occurred while fetching tab state" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Si è verificato un errore nel recupero dello stato della scheda" msgid "An error occurred while fetching table metadata" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Si è verificato un errore nel recupero dei metadati della tabella" msgid "" "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your " "administrator." -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Si è verificato un errore nel recupero dei metadati della tabella" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while fetching user values: %s" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento dei valori dell'utente: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while importing %s: %s" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione %s: %s" -#, fuzzy msgid "An error occurred while loading dashboard information." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nel caricamento delle informazioni della dashboard." msgid "An error occurred while loading the SQL" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel caricare l'SQL" -#, fuzzy msgid "An error occurred while opening Explore" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di Explore" -#, fuzzy msgid "An error occurred while parsing the key." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi della chiave." msgid "An error occurred while pruning logs " -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore nel rendering della visualizzazione: %s" -msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgid "" +"An error occurred while removing query. Please contact your administrator." +msgstr "Si è verificato un rimuovere la query. Contattare l'amministratore." msgid "" "An error occurred while removing the table schema. Please contact your " "administrator." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un rimuovere lo schema di tabelle. Contattare " +"l'amministratore." #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" -msgstr "Errore nel rendering della visualizzazione: %s" +msgstr "Si è verificato un errore nel rendering della visualizzazione: %s" -#, fuzzy msgid "An error occurred while starring this chart" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'apposizione della stella a questo grafico" msgid "" -"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid " -"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" " -"button." +"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid losing " +"your changes, please save your query using the \"Save Query\" button." msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while syncing permissions for %s: %s" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella sincronizzazione dei permessi per %s: %s" -#, fuzzy msgid "An error occurred while updating the value." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore durante l'aggiornamento del valore." -#, fuzzy msgid "An error occurred while upserting the value." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'inserimento/aggiornamento del valore." msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore inatteso" msgid "Anchor to" -msgstr "" +msgstr "Àncora a" msgid "Angle at which to end progress axis" -msgstr "" +msgstr "Angolo in corrispondenza del quale terminare l'asse di avanzamento" msgid "Angle at which to start progress axis" -msgstr "" +msgstr "Angolo in corrispondenza del quale iniziare l'asse di avanzamento" -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Azione" +msgstr "Animazione" msgid "Annotation" -msgstr "Azione" +msgstr "Annotazione" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Annotation Layer %s" -msgstr "Azione" +msgstr "Livello di Annotazione %s" msgid "Annotation Layers" -msgstr "" +msgstr "Livelli di Annotazione" -#, fuzzy msgid "Annotation Slice Configuration" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "" msgid "Annotation could not be created." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare l'annotazione." msgid "Annotation could not be updated." -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare l'annotazione." msgid "Annotation layer" -msgstr "Azione" +msgstr "Livello annotazione" msgid "Annotation layer could not be created." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -1515,16 +1474,14 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Annotation layer could not be updated." msgstr "La tua query non può essere salvata" -#, fuzzy msgid "Annotation layer description columns" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Colonne descrittive del livello di annotazione" msgid "Annotation layer has associated annotations." -msgstr "" +msgstr "Il livello di annotazioni ha annotazioni associate" -#, fuzzy msgid "Annotation layer interval end" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Fine intervallo del livello di annotazione" msgid "Annotation layer name" msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -1532,41 +1489,35 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Annotation layer not found." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Annotation layer opacity" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Opacità del livello di annotazione" msgid "Annotation layer parameters are invalid." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Annotation layer stroke" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Tratto del livello di annotazione" -#, fuzzy msgid "Annotation layer time column" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Colonna temporale del livello di annotazione" -#, fuzzy msgid "Annotation layer title column" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Colonna titolo del livello di annotazione" msgid "Annotation layer type" msgstr "La tua query non può essere salvata" -#, fuzzy msgid "Annotation layer value" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Valore del livello di annotazione" msgid "Annotation layers" -msgstr "Azione" +msgstr "Livelli annotazione" msgid "Annotation layers are still loading." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Annotation layers could not be deleted." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Il livello di annotazioni non può essere cancellato." msgid "Annotation not found." msgstr "" @@ -1574,45 +1525,40 @@ msgstr "" msgid "Annotation parameters are invalid." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Annotation source" -msgstr "Azione" +msgstr "Sorgente annotazione" -#, fuzzy msgid "Annotation source type" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Tipo sorgente annotazione" -#, fuzzy msgid "Annotation template created" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Template annotazione creato" -#, fuzzy msgid "Annotation template updated" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Template annotazione aggiornato" -#, fuzzy msgid "Annotations and Layers" -msgstr "Azione" +msgstr "Annotazioni e Livelli" msgid "Annotations and layers" -msgstr "Azione" +msgstr "Annotazioni e livelli" msgid "Annotations could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Le annotazioni non possono essere cancellate." -#, fuzzy msgid "Any" -msgstr "giorno" +msgstr "Ogni" msgid "Any additional detail to show in the certification tooltip." -msgstr "" +msgstr "Dettagli aggiuntivi da mostrare nel tooltip della certificazione." msgid "" "Any color palette selected here will override the colors applied to this " "dashboard's individual charts" msgstr "" -msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " +msgid "" +"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " msgstr "" msgid "" @@ -1620,25 +1566,25 @@ msgid "" "Learn about how to connect a database driver " msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Applied cross-filters (%d)" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Applicati filtri cross (%d)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Applied filters (%d)" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Applicati filtri (%d)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Applied filters (%s)" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Applicati filtri (%s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Applied filters: %s" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Applicati filtri: %s" msgid "" -"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the " -"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." +"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the source " +"query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." msgstr "" msgid "Apply" @@ -1653,20 +1599,17 @@ msgstr "" msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Apply filters" -msgstr "Filtri" +msgstr "Applica filtri" -#, fuzzy msgid "Apply metrics on" -msgstr "Metrica" +msgstr "Applica metrica su" msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprile" -#, fuzzy msgid "Arc" -msgstr "Cerca" +msgstr "Arc" msgid "Are you sure you intend to overwrite the following values?" msgstr "" @@ -1727,26 +1670,21 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "textarea" +msgstr "Area" -#, fuzzy msgid "Area Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico ad Area" -#, fuzzy msgid "Area chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico ad area" -#, fuzzy msgid "Area chart opacity" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Opacità grafico ad area" msgid "" -"Area charts are similar to line charts in that they represent variables " -"with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each " -"other." +"Area charts are similar to line charts in that they represent variables with " +"the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other." msgstr "" msgid "Arrow" @@ -1761,80 +1699,71 @@ msgstr "" msgid "Asynchronous query execution" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Attribution" -msgstr "descrizione" +msgstr "Attribuzione" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" msgid "Authorization needed" -msgstr "" +msgstr "Autorizzazione richiesta" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Auto" msgid "Auto Zoom" msgstr "" msgid "Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Completamento automatico" msgid "Autocomplete filters" -msgstr "" +msgstr "Completamento automatico filtri" msgid "Autocomplete query predicate" -msgstr "" +msgstr "Completamento automatico predicato query" msgid "Automatic color" -msgstr "" +msgstr "Colore automatico" -#, fuzzy msgid "Autosize Column" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Dimensione automatica Colonna" -#, fuzzy msgid "Autosize all columns" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Dimensione automatica tutte le colonne" msgid "Available Handlebars Helpers in Superset:" msgstr "" msgid "Available sorting modes:" -msgstr "" +msgstr "Modalità di ordinamento disponibili:" -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "Database" +msgstr "Media" msgid "Average (Mean)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Average value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore medio" msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse" -#, fuzzy msgid "Axis Bounds" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Limiti asse" -#, fuzzy msgid "Axis Format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato asse" -#, fuzzy msgid "Axis Title" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "Titolo asse" msgid "Axis ascending" -msgstr "" +msgstr "Asse ascendente" msgid "Axis descending" -msgstr "" +msgstr "Asse discendente" msgid "BCC recipients" msgstr "" @@ -1854,13 +1783,11 @@ msgstr "" msgid "Background Color" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Backward values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori all'indietro" -#, fuzzy msgid "Bad formula." -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formula scorretta." msgid "Bad spatial key" msgstr "" @@ -1868,32 +1795,26 @@ msgstr "" msgid "Bar" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bar Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico a barre" msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bar Values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori barra" -#, fuzzy msgid "Bar orientation" -msgstr "Azione" +msgstr "Orientamento barra" -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "Database" +msgstr "Base" -#, fuzzy msgid "Base exponent" -msgstr "Database" +msgstr "Esponente base" -#, fuzzy msgid "Base height" -msgstr "Grafici" +msgstr "Altezza base" #, python-format msgid "Base layer map style. See Mapbox documentation: %s" @@ -1902,13 +1823,11 @@ msgstr "" msgid "Base slope" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Base width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Larghezza base" -#, fuzzy msgid "Based on a metric" -msgstr "Seleziona una metrica" +msgstr "Basato su una metrica" msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" msgstr "" @@ -1944,63 +1863,56 @@ msgstr "" msgid "Big Number with Trendline" msgstr "Numero Grande con Linea del Trend" -#, fuzzy msgid "Bins" -msgstr "Min" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Border color" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colore bordo" -#, fuzzy msgid "Border width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Spessore bordo" -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "dttm" +msgstr "In basso" msgid "Bottom Margin" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bottom left" -msgstr "dttm" +msgstr "In basso a sinistra" msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bottom right" -msgstr "dttm" +msgstr "In basso a destra" msgid "Bottom to Top" msgstr "" msgid "" -"Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical " -"axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the " -"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " -"range. It won't narrow the data's extent." +"Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical axes." +" When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of " +"the data. Note that this feature will only expand the axis range. It won't " +"narrow the data's extent." msgstr "" msgid "" -"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " -"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will " -"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent." +"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " +"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " +"the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" msgid "" "Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " -"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand" -" the axis range. It won't narrow the data's extent." +"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " +"the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" msgid "" -"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are " -"dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this " -"feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's " -"extent." +"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically " +"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only " +"expand the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" msgid "" @@ -2015,40 +1927,35 @@ msgstr "" msgid "Box Plot" msgstr "Box Plot" -#, fuzzy msgid "Breakdowns" -msgstr "Creato il" +msgstr "" msgid "" "Breaks down the series by the category specified in this control.\n" -" This can help viewers understand how each category affects the " -"overall value." +" This can help viewers understand how each category affects the overall " +"value." msgstr "" msgid "Bubble Chart" msgstr "Grafico a Bolle" -#, fuzzy msgid "Bubble Chart (legacy)" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico a bolle (tradizionale)" msgid "Bubble Color" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bubble Opacity" -msgstr "Grafico a Bolle" +msgstr "Opacità bolle" -#, fuzzy msgid "Bubble Size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione bolle" msgid "Bubble size" msgstr "Grandezza della bolla" -#, fuzzy msgid "Bubble size number format" -msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" +msgstr "Formato numero dimensione bolle" msgid "Bucket break points" msgstr "" @@ -2069,10 +1976,10 @@ msgid "Business" msgstr "" msgid "" -"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page " -"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to" -" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may" -" add stress to your database)." +"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page load. " +"Check this box if you have more than 1000 filter values and want to enable " +"dynamically searching that loads filter values as users type (may add stress " +"to your database)." msgstr "" msgid "By key: use column names as sorting key" @@ -2085,14 +1992,13 @@ msgid "By value: use metric values as sorting key" msgstr "" msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ANNULLA" msgid "CC recipients" -msgstr "" +msgstr "destinatari CC" -#, fuzzy msgid "CREATE DATASET" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "CREA DATASET" msgid "CREATE TABLE AS" msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" @@ -2101,11 +2007,10 @@ msgid "CREATE VIEW AS" msgstr "Permetti CREATE TABLE AS" msgid "CREATE VIEW statement" -msgstr "" +msgstr "istruzione CREATE VIEW" -#, fuzzy msgid "CRON Schedule" -msgstr "Importa" +msgstr "Schedulazione CRON" msgid "CRON expression" msgstr "Espressione" @@ -2120,7 +2025,7 @@ msgid "CSS Templates" msgstr "Template CSS" msgid "CSS applied to the chart" -msgstr "" +msgstr "CSS applicato al grafico" msgid "CSS template" msgstr "Template CSS" @@ -2131,9 +2036,8 @@ msgstr "Template CSS" msgid "CSS templates" msgstr "Template CSS" -#, fuzzy msgid "CSS templates could not be deleted." -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "Impossibile cancellare i template CSS." msgid "CSV upload" msgstr "" @@ -2142,26 +2046,31 @@ msgid "CTAS & CVAS SCHEMA" msgstr "" msgid "" -"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last" -" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its " -"last statement. Then, try running your query again." +"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last " +"statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its last " +"statement. Then, try running your query again." msgstr "" +"CTAS (create table as select) può essere eseguito solo con una query in cui " +"l'ultima istruzione è una SELECT. Assicurarsi che la query abbia un SELECT " +"come ultima istruzione. Quindi, provare a eseguire di nuovo la query." -#, fuzzy msgid "CUSTOM" -msgstr "Descrizione" +msgstr "PERSONALIZZATO" msgid "" "CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single " -"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT " -"statement. Then, try running your query again." +"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT statement. " +"Then, try running your query again." msgstr "" +"CVAS (create view as select) può essere eseguito solo con una query con una " +"singola istruzione SELECT. Assicurarsi che la query abbia solo un'istruzione " +"SELECT. Quindi, provare a eseguire di nuovo la query." msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." -msgstr "" +msgstr "La query CVAS (create view as select) contiene più di una istruzione." msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement." -msgstr "" +msgstr "La query CVAS (create view as select) non è un'istruzione SELECT." msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "" @@ -2199,229 +2108,219 @@ msgid "Calculation type" msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" msgid "Calendar Heatmap" -msgstr "Calendario di Intensità" +msgstr "Calendario a mappa di intensità" msgid "Can not move top level tab into nested tabs" msgstr "" +"Impossibile spostare la scheda di livello superiore nelle schede nidificate" msgid "Can select multiple values" -msgstr "" +msgstr "Si possono selezionare più valori" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Cancel query on window unload event" -msgstr "" +msgstr "Annulla query all'evento di unload della finestra" msgid "Cannot access the query" -msgstr "" +msgstr "Impossibile accedere alla query" msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cancellare un database che ha dei dataset collegati" #, python-format msgid "Cannot find the table (%s) metadata." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare i metadati della tabella (%s)" msgid "Cannot have multiple credentials for the SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Impossibile avere più credenziali per il tunnel SSH" -#, fuzzy msgid "Cannot load filter" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Impossibile caricare filtro" #, python-format msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare la stringa dell'orario [%(human_readable)s]" -#, fuzzy msgid "Cartodiagram" -msgstr "Login" +msgstr "Cartodiagramma" msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catalogo" msgid "Categorical" -msgstr "" +msgstr "Categorico" msgid "Categorical Color" -msgstr "" +msgstr "Colore Categoria" msgid "Categories to group by on the x-axis." -msgstr "" +msgstr "Categorie per cui raggruppare sull'asse X" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" -#, fuzzy msgid "Category Name" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Nome Categoria" msgid "Category and Percentage" -msgstr "" +msgstr "Categoria e Percentuale" msgid "Category and Value" -msgstr "" +msgstr "Categoria e Valore" -#, fuzzy msgid "Category name" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Nome categoria" msgid "Category of target nodes" -msgstr "" +msgstr "Categoria dei nodi target" msgid "Category, Value and Percentage" -msgstr "" +msgstr "Categoria, Valore e Percentuale" msgid "Cell Padding" -msgstr "" +msgstr "Padding Cella" msgid "Cell Radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio Cella" -#, fuzzy msgid "Cell Size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione Cella" msgid "Cell content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto cella" msgid "Cell limit" -msgstr "" +msgstr "Limite cella" msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " -msgstr "" +msgstr "Centroide (Longitudine e Latitudine): " msgid "Certification" -msgstr "" +msgstr "Certificazione" msgid "Certification details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli certificazione" -#, fuzzy msgid "Certified" -msgstr "Modificato" +msgstr "Certificato" -#, fuzzy msgid "Certified By" -msgstr "Modificato" +msgstr "Certificato da" msgid "Certified by" msgstr "Modificato" #, python-format msgid "Certified by %s" -msgstr "" +msgstr "Certificato da %s" msgid "Change order of columns." -msgstr "" +msgstr "Cambia l'ordine delle colonne." msgid "Change order of rows." -msgstr "" +msgstr "Cambia l'ordine delle righe." -#, fuzzy msgid "Changed by" msgstr "Modificato da" -#, fuzzy msgid "Changed on" -msgstr "Gestisci" +msgstr "Modificato il" msgid "Changes saved." -msgstr "" +msgstr "Modifiche salvate." msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso modificare una o più di queste dashboard" msgid "" -"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns " -"or metadata that does not exist in the target dataset" +"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns or " +"metadata that does not exist in the target dataset" msgstr "" msgid "" -"Changing these settings will affect all charts using this dataset, " -"including charts owned by other people." +"Changing these settings will affect all charts using this dataset, including " +"charts owned by other people." msgstr "" msgid "Changing this Dashboard is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso modificare questa dashboard" msgid "Changing this chart is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso modificare questo grafico" msgid "Changing this control takes effect instantly" -msgstr "" +msgstr "La modifica di questo controllo ha effetto immediato" msgid "Changing this dataset is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso modificare questo dataset" msgid "Changing this dataset is forbidden." -msgstr "" +msgstr "Non è permesso modificare questo dataset." msgid "Changing this datasource is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso cambiare la sorgente dati" msgid "Changing this report is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non è permesso modificare questo report" +# (ndt) virgola e non punto, è voluto msgid "Character to interpret as decimal point" -msgstr "" +msgstr "Carattere da interpretare come virgola decimale" msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico" #, python-format msgid "Chart %(id)s not found" -msgstr "" +msgstr "Grafico %(id)s non trovato" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Chart Data: %s" -msgstr "Opzioni del grafico" +msgstr "Dati del grafico: %s" msgid "Chart ID" msgstr "Grafici" -#, fuzzy msgid "Chart Options" -msgstr "Azione" +msgstr "Opzioni grafico" -#, fuzzy msgid "Chart Orientation" -msgstr "Azione" +msgstr "Orientamento grafico" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Chart Owner: %s" msgid_plural "Chart Owners: %s" -msgstr[0] "Opzioni del grafico" +msgstr[0] "Proprietario grafico: %s" +msgstr[1] "Proprietari grafico: %s" -#, fuzzy msgid "Chart Source" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Sorgente grafico" -#, fuzzy msgid "Chart Title" -msgstr "Grafici" +msgstr "Titolo Grafico" #, python-format msgid "Chart [%s] has been overwritten" -msgstr "" +msgstr "Il grafico [%s] è stato sovrascritto" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Chart [%s] has been saved" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Il grafico [%s] è stato salvato" #, python-format msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" -msgstr "" +msgstr "Il grafico [%s] è stato aggiunto alla dashboard [%s]" msgid "Chart [{}] has been overwritten" -msgstr "" +msgstr "Il grafico [{}] è stato sovrascritto" msgid "Chart [{}] has been saved" -msgstr "" +msgstr "Il grafico [{}] è stato salvato" msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" -msgstr "" +msgstr "Il grafico [{}] è stato aggiunto alla dashboard [{}]" msgid "Chart cache timeout" msgstr "Cache Timeout" @@ -2436,63 +2335,54 @@ msgid "Chart could not be updated." msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Chart does not exist" -msgstr "" +msgstr "Il grafico non esiste" msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." msgstr "" +"Il grafico non ha salvato il contesto della query. Per cortesia salvare il " +"grafico nuovamente." -#, fuzzy msgid "Chart height" -msgstr "Grafici" +msgstr "Altezza del grafico" -#, fuzzy msgid "Chart imported" -msgstr "Grafici" +msgstr "Grafico importato" -#, fuzzy msgid "Chart last modified" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Ultima modifica grafico" -#, fuzzy msgid "Chart last modified by" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Grafico modificato l'ultima volta da" msgid "Chart name" msgstr "Grafici" -#, fuzzy msgid "Chart not found" -msgstr "Azione" +msgstr "Grafico non trovato" -#, fuzzy msgid "Chart options" -msgstr "Azione" +msgstr "Opzioni grafico" -#, fuzzy msgid "Chart owners" -msgstr "Opzioni del grafico" +msgstr "Proprietari grafico" msgid "Chart parameters are invalid." -msgstr "" +msgstr "I parametri del grafico non sono validi." -#, fuzzy msgid "Chart properties updated" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Proprietà del grafico aggiornate" -#, fuzzy msgid "Chart size" -msgstr "Grafici" +msgstr "Dimensione grafico" -#, fuzzy msgid "Chart title" -msgstr "Grafici" +msgstr "Titolo grafico" msgid "Chart type requires a dataset" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di grafico richiede un dataset" -#, fuzzy msgid "Chart width" -msgstr "Grafici" +msgstr "Larghezza grafico" msgid "Charts" msgstr "Grafici" @@ -2504,16 +2394,15 @@ msgid "Check for sorting ascending" msgstr "" msgid "" -"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius" -" for proportioning" +"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius " +"for proportioning" msgstr "" msgid "Check out this chart in dashboard:" msgstr "Rimuovi il grafico dalla dashboard" -#, fuzzy msgid "Check out this chart: " -msgstr "Guarda questa slice: %s" +msgstr "Carica questo grafico:" msgid "Check out this dashboard: " msgstr "Guarda questa slice: %s" @@ -2533,57 +2422,47 @@ msgstr "" msgid "Choose File" msgstr "Seleziona una sorgente" -#, fuzzy msgid "Choose a chart for displaying on the map" -msgstr "Rimuovi il grafico dalla dashboard" +msgstr "Scegliere un grafico da mostrare sulla mappa" msgid "Choose a chart or dashboard not both" msgstr "Rimuovi il grafico dalla dashboard" -#, fuzzy msgid "Choose a database..." -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Seleziona un database..." msgid "Choose a dataset" msgstr "Seleziona una destinazione" -#, fuzzy msgid "Choose a delimiter" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Seleziona un delimitatore" msgid "Choose a metric for right axis" msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" -#, fuzzy msgid "Choose a number format" -msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" +msgstr "Seleziona un formato numerico" -#, fuzzy msgid "Choose a source" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Seleziona una sorgente" -#, fuzzy msgid "Choose a target" msgstr "Seleziona una destinazione" -#, fuzzy msgid "Choose already exists" -msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgstr "La scelta esiste già" -#, fuzzy msgid "Choose chart type" -msgstr "Grafici" +msgstr "Scegliere il tipo di grafico" msgid "Choose columns to be parsed as dates" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Choose columns to read" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Seleziona le colonne da leggere" -#, fuzzy msgid "Choose index column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Seleziona la colonna indice" msgid "Choose notification method and recipients." msgstr "" @@ -2594,16 +2473,14 @@ msgstr "" msgid "Choose one of the available databases on the left panel." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Choose sheet name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Seleziona il nome del foglio" msgid "Choose the annotation layer type" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Choose the format for legend values" -msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" +msgstr "Seleziona il formato per i valori della legenda" msgid "Choose the position of the legend" msgstr "" @@ -2617,8 +2494,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a " -"color based on a categorical color palette" +"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a color " +"based on a categorical color palette" msgstr "" msgid "Chord Diagram" @@ -2656,22 +2533,20 @@ msgstr "" msgid "Clear all" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Clear all data" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Ripulisci tutti i dati" -#, fuzzy msgid "Clear form" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Ripulisci form" msgid "" -"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new " -"dashboard filters" +"Click on \"Add or Edit Filters\" option in Settings to create new dashboard " +"filters" msgstr "" msgid "" -"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to " -"preview a visualization or" +"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to preview " +"a visualization or" msgstr "" msgid "Click the lock to make changes." @@ -2681,8 +2556,8 @@ msgid "Click the lock to prevent further changes." msgstr "" msgid "" -"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input " -"the SQLAlchemy URL for this database manually." +"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input the " +"SQLAlchemy URL for this database manually." msgstr "" msgid "" @@ -2707,7 +2582,7 @@ msgid "Click to edit %s." msgstr "" msgid "Click to edit chart." -msgstr "" +msgstr "Click per modificare il grafico." msgid "Click to edit label" msgstr "" @@ -2716,27 +2591,25 @@ msgid "Click to favorite/unfavorite" msgstr "" msgid "Click to force-refresh" -msgstr "" +msgstr "Click per forzare l'aggiornamento" msgid "Click to see difference" -msgstr "" +msgstr "Click per vedere le differenze" -#, fuzzy msgid "Click to sort ascending" -msgstr "Importa" +msgstr "Click per ordinamento ascendente" -#, fuzzy msgid "Click to sort descending" -msgstr "Importa" +msgstr "Click per ordinamento discendente" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" msgid "Close all other tabs" -msgstr "" +msgstr "Chiudi tutte le altre schede" msgid "Close tab" -msgstr "" +msgstr "Chiudi scheda" msgid "Cluster label aggregator" msgstr "" @@ -2748,19 +2621,19 @@ msgid "Code" msgstr "" msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Collassa tutto" msgid "Collapse data panel" -msgstr "" +msgstr "Collassa pannello dati" msgid "Collapse row" -msgstr "" +msgstr "Collassa riga" msgid "Collapse tab content" -msgstr "" +msgstr "Collassa il contenuto della scheda" msgid "Collapse table preview" -msgstr "" +msgstr "Collassa l'anteprima della tabella" msgid "Color" msgstr "" @@ -2768,9 +2641,8 @@ msgstr "" msgid "Color +/-" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color Metric" -msgstr "Seleziona la metrica" +msgstr "Metrica Colore" msgid "Color Scheme" msgstr "" @@ -2794,8 +2666,8 @@ msgid "Color scheme" msgstr "" msgid "" -"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given " -"cell against the other cells in the selected range: " +"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given cell " +"against the other cells in the selected range: " msgstr "" msgid "Color: " @@ -2809,21 +2681,17 @@ msgstr "Colonna" #, python-format msgid "" -"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query " -"results." +"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query results." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Column Configuration" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Configurazione Colonna" -#, fuzzy msgid "Column Formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione Colonna" -#, fuzzy msgid "Column Settings" -msgstr "Mostra query salvate" +msgstr "Impostazioni colonna" msgid "" "Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your " @@ -2836,20 +2704,17 @@ msgstr "" msgid "Column containing longitude data" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Column data types" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Tipi dati per la colonna" msgid "Column header tooltip" -msgstr "" +msgstr "Tooltip intestazione colonna" -#, fuzzy msgid "Column is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "La colonna è obbligatoria" -#, fuzzy msgid "Column name" -msgstr "Colonna" +msgstr "Nome colonna" #, python-format msgid "Column name [%s] is duplicated" @@ -2859,29 +2724,26 @@ msgstr "" msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Column select" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Selezione colonna" msgid "" -"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index " -"label is used." +"Column to use as the index of the dataframe. If None is given, Index label " +"is used." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Column type" -msgstr "Colonna" +msgstr "Tipo di colonna" -#, fuzzy msgid "Columnar upload" -msgstr "Colonna" +msgstr "" msgid "Columns" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Columns (%s)" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Colonne (%s)" #, python-format msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" @@ -2889,7 +2751,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s" -msgstr "" +msgstr "Colonne mancanti nella sorgente dati: %(invalid_columns)s" msgid "Columns subtotal position" msgstr "" @@ -2900,13 +2762,11 @@ msgstr "" msgid "Columns to calculate distribution across." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Columns to display" -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "Colonne da mostrare" -#, fuzzy msgid "Columns to group by" -msgstr "Uno o più controlli per 'Raggruppa per'" +msgstr "Colonne da raggruppare" msgid "Columns to group by on the columns" msgstr "" @@ -2914,23 +2774,21 @@ msgstr "" msgid "Columns to group by on the rows" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Columns to read" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Colonne da leggere" -#, fuzzy msgid "Combine metrics" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Combina metriche" msgid "" -"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers " -"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must" -" be matching that of interval bounds." +"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers denote " +"colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must be " +"matching that of interval bounds." msgstr "" msgid "" -"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and " -"4-5. Last number should match the value provided for MAX." +"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and 4-5. " +"Last number should match the value provided for MAX." msgstr "" msgid "Comparator option" @@ -2948,25 +2806,21 @@ msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups." msgstr "" msgid "" -"Compares how a metric changes over time between different groups. Each " -"group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths " -"and color." +"Compares how a metric changes over time between different groups. Each group " +"is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths and color." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Comparison" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Confronto" msgid "Comparison Period Lag" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Comparison font size" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Dimensione carattere per il confronto" -#, fuzzy msgid "Comparison suffix" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Suffisso per il confronto" msgid "Compose multiple layers together to form complex visuals." msgstr "" @@ -2974,13 +2828,11 @@ msgstr "" msgid "Compute the contribution to the total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Condizione" -#, fuzzy msgid "Conditional Formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione condizionale" msgid "Conditional formatting" msgstr "" @@ -3024,13 +2876,11 @@ msgstr "" msgid "Configure your how you overlay is displayed here." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confirm Password" -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Conferma Password" -#, fuzzy msgid "Confirm overwrite" -msgstr "Sovrascrivi la slice %s" +msgstr "Conferma sovrascrittura" msgid "Confirm save" msgstr "" @@ -3038,9 +2888,8 @@ msgstr "" msgid "Confirm the user's password" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Connessione" msgid "Connect Google Sheet" msgstr "" @@ -3048,13 +2897,11 @@ msgstr "" msgid "Connect Google Sheets as tables to this database" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connect a database" -msgstr "Database" +msgstr "Connessione a un database" -#, fuzzy msgid "Connect database" -msgstr "Database" +msgstr "Connessione database" msgid "Connect this database using the dynamic form instead" msgstr "" @@ -3071,24 +2918,20 @@ msgstr "" msgid "Connection failed, please check your connection settings." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Content format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato contenuto" -#, fuzzy msgid "Content type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo contenuto" -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Colonna" +msgstr "Continua" msgid "Continuous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contours" -msgstr "Colonna" +msgstr "" msgid "Contribution" msgstr "" @@ -3096,9 +2939,8 @@ msgstr "" msgid "Contribution Mode" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Colonna" +msgstr "" msgid "Control labeled " msgstr "" @@ -3106,18 +2948,17 @@ msgstr "" msgid "Controls labeled " msgstr "" -#, fuzzy msgid "Copied to clipboard!" -msgstr "copia URL in appunti" +msgstr "Copiato negli Appunti" msgid "Copy" msgstr "" msgid "Copy SELECT statement" -msgstr "" +msgstr "Copia istruzione SELECT" msgid "Copy SELECT statement to the clipboard" -msgstr "copia URL in appunti" +msgstr "Copia istruzione SELECT negli appunti" msgid "Copy URL" msgstr "" @@ -3135,9 +2976,8 @@ msgstr "Copia di %s" msgid "Copy partition query to clipboard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Copy permalink to clipboard" -msgstr "copia URL in appunti" +msgstr "Copia permalink negli Appunti" msgid "Copy query URL" msgstr "Query vuota?" @@ -3157,9 +2997,8 @@ msgstr "" msgid "Copy the name of the database you are trying to connect to." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "copia URL in appunti" +msgstr "Copia negli Appunti" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" @@ -3167,9 +3006,8 @@ msgstr "" msgid "Corner Radius" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Correlation" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Correlazione" msgid "Cost estimate" msgstr "" @@ -3179,7 +3017,7 @@ msgid "Could not connect to database: \"%(database)s\"" msgstr "" msgid "Could not determine datasource type" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di sorgente dati" msgid "Could not fetch all saved charts" msgstr "Non posso connettermi al server" @@ -3200,13 +3038,11 @@ msgstr "" msgid "Could not validate the user in the current session." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Colonna" +msgstr "Conteggio" -#, fuzzy msgid "Count Unique Values" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Conta valori Unici" msgid "Count as Fraction of Columns" msgstr "" @@ -3217,16 +3053,14 @@ msgstr "" msgid "Count as Fraction of Total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Mappa della Nazione" +msgstr "Nazione" msgid "Country Color Scheme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Country Column" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Colonna Nazione" msgid "Country Field Type" msgstr "" @@ -3234,17 +3068,14 @@ msgstr "" msgid "Country Map" msgstr "Mappa della Nazione" -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Creato il" +msgstr "Crea" -#, fuzzy msgid "Create chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Crea grafico" -#, fuzzy msgid "Create a dataset" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Crea un dataset" msgid "" "Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n" @@ -3252,28 +3083,22 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Create a new chart" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Create chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Crea un nuovo grafico" msgid "Create chart with dataset" -msgstr "" +msgstr "Crea grafico con un dataset" -#, fuzzy msgid "Create dataframe index" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Crea indice dataframe" -#, fuzzy msgid "Create dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Crea dataset" msgid "Create dataset and create chart" -msgstr "" +msgstr "Crea dataset e crea grafico" msgid "Create new chart" -msgstr "Creato il" +msgstr "Crea nuovo grafico" msgid "Create or select schema..." msgstr "" @@ -3282,59 +3107,53 @@ msgid "Created" msgstr "Creato il" msgid "Created by" -msgstr "Creato il" +msgstr "Creato da" -#, fuzzy msgid "Created by me" -msgstr "Creato il" +msgstr "Creato da me" msgid "Created on" msgstr "Creato il" msgid "Creating SSH Tunnel failed for an unknown reason" -msgstr "" +msgstr "La creazione del tunnel SSH è fallita per un motivo sconosciuto" msgid "Creating a data source and creating a new tab" -msgstr "" +msgstr "Si crea una sorgente dati e si crea una nuova scheda" msgid "Creator" msgstr "Creatore" msgid "Credentials uploaded" -msgstr "" +msgstr "Credenziali caricate" -#, fuzzy msgid "Crimson" -msgstr "Azione" +msgstr "Crimson" -msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." +msgid "" +"Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." msgstr "" msgid "Cross-filtering is not enabled for this dashboard." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cross-filtering is not enabled in this dashboard" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "I filtri cross non sono abilitati in questa dashboard" -#, fuzzy msgid "Cross-filtering scoping" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Ambito filtri cross" -#, fuzzy msgid "Cross-filters" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Filtri cross" -#, fuzzy msgid "Cumulative" -msgstr "Azione" +msgstr "Cumulativo" msgid "Currency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Currency format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato valuta" msgid "Currency prefix or suffix" msgstr "" @@ -3342,29 +3161,23 @@ msgstr "" msgid "Currency symbol" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Current" -msgstr "Colonna" +msgstr "Corrente" -#, fuzzy msgid "Current day" -msgstr "condividi query" +msgstr "Giorno corrente" -#, fuzzy msgid "Current month" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Mese corrente" -#, fuzzy msgid "Current quarter" -msgstr "condividi query" +msgstr "Quarto corrente" -#, fuzzy msgid "Current week" -msgstr "condividi query" +msgstr "Settimana corrente" -#, fuzzy msgid "Current year" -msgstr "condividi query" +msgstr "Anno corrente" #, python-format msgid "Currently rendered: %s" @@ -3373,9 +3186,8 @@ msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Custom conditional formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione condizionale personalizzata" msgid "Custom Plugin" msgstr "" @@ -3398,13 +3210,11 @@ msgstr "" msgid "Custom column name (leave blank for default)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Custom date" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Data personalizzata" -#, fuzzy msgid "Custom interval" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Intervallo personalizzato" msgid "Custom time filter plugin" msgstr "" @@ -3423,9 +3233,8 @@ msgid "" "suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Customize columns" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Personalizza colonne" msgid "Customize data source, filters, and layout." msgstr "" @@ -3440,8 +3249,8 @@ msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format" msgstr "" msgid "" -"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want " -"to have different significant digits for small and large numbers" +"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want to " +"have different significant digits for small and large numbers" msgstr "" msgid "D3 time format for datetime columns" @@ -3450,28 +3259,28 @@ msgstr "" msgid "D3 time format syntax: https://github.com/d3/d3-time-format" msgstr "" -#, fuzzy msgid "DATETIME" -msgstr "Tempo" +msgstr "" #, python-format msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s" msgstr "" msgid "DD/MM format dates, international and European format" -msgstr "" +msgstr "Formato date DD/MM, formato internazionale e europeo" +# (ndt) month of year msgid "DEC" -msgstr "" +msgstr "DIC" msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "CANCELLA" msgid "DML" msgstr "" msgid "Daily seasonality" -msgstr "" +msgstr "Periodicità giornaliera" msgid "Dark" msgstr "" @@ -3495,17 +3304,14 @@ msgstr "" msgid "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dashboard cannot be favorited." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "La dashbord non può essere messa nei preferiti." -#, fuzzy msgid "Dashboard cannot be unfavorited." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "La dashbord non può essere tolta dai preferiti." -#, fuzzy msgid "Dashboard color configuration could not be updated." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile aggiornare la configurazione dei colori della dashboard." msgid "Dashboard could not be deleted." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -3516,13 +3322,11 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Dashboard does not exist" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dashboard imported" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Dashboard importata" -#, fuzzy msgid "Dashboard native filters could not be patched." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile apportare correzioni ai filtri nativi della dashboard." msgid "Dashboard parameters are invalid." msgstr "" @@ -3530,13 +3334,11 @@ msgstr "" msgid "Dashboard properties" msgstr "Elenco Dashboard" -#, fuzzy msgid "Dashboard properties updated" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Proprietà della dashboard aggiornate" -#, fuzzy msgid "Dashboard scheme" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Schema dashboard" msgid "" "Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n" @@ -3545,59 +3347,53 @@ msgid "" " filters to have this dashboard filter impact those charts." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dashboard title" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Titolo dashboard" -#, fuzzy msgid "Dashboard usage" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Utilizzo dashboard" msgid "Dashboards" msgstr "Elenco Dashboard" -#, fuzzy msgid "Dashboards could not be created." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile creare le dashboard." msgid "Dashboards do not exist" msgstr "Elenco Dashboard" -#, fuzzy msgid "Dashed" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Trattini" msgid "Data" msgstr "Database" -#, fuzzy msgid "Data Table" -msgstr "Modifica Tabella" +msgstr "Tabella Dati" msgid "Data URI is not allowed." -msgstr "" +msgstr "URI dati non consentito" msgid "Data Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom Dati" msgid "" -"Data could not be deserialized from the results backend. The storage " -"format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-" -"run the original query." +"Data could not be deserialized from the results backend. The storage format " +"might have changed, rendering the old data stake. You need to re-run the " +"original query." msgstr "" msgid "" -"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run " -"the original query." +"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run the " +"original query." msgstr "" #, python-format msgid "Data for %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Data imported" -msgstr "Database" +msgstr "Dati importati" msgid "Data preview" msgstr "" @@ -3617,17 +3413,14 @@ msgstr "" msgid "Database" msgstr "Database" -#, fuzzy msgid "Database Connections" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Connessioni Database" -#, fuzzy msgid "Database Creation Error" -msgstr "Espressione del Database" +msgstr "Errore nella Creazione del Database" -#, fuzzy msgid "Database connected" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Database connesso" msgid "Database could not be created." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -3644,9 +3437,8 @@ msgstr "" msgid "Database does not exist" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Database does not support subqueries" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "Il database non supporta subquery" msgid "" "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset " @@ -3656,9 +3448,8 @@ msgstr "" msgid "Database error" msgstr "Espressione del Database" -#, fuzzy msgid "Database is offline." -msgstr "Database" +msgstr "Il database è offline." msgid "Database is required for alerts" msgstr "" @@ -3675,28 +3466,23 @@ msgstr "" msgid "Database parameters are invalid." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Database passwords" -msgstr "Database" +msgstr "Password del database" -#, fuzzy msgid "Database port" -msgstr "Database" +msgstr "Porta del database" msgid "Database schema is not allowed for csv uploads." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Database settings updated" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impostazioni del database aggiornate" -#, fuzzy msgid "Database type does not support file uploads." -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "Il tipo di database non supporta upload di file." -#, fuzzy msgid "Database upload file failed" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Upload di file al database fallito" msgid "Database upload file failed, while saving metadata" msgstr "" @@ -3707,28 +3493,24 @@ msgstr "Basi di dati" msgid "Dataset" msgstr "Database" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Dataset %(table)s already exists" -msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgstr "Il dataset %(table)s esiste già" -#, fuzzy msgid "Dataset Name" -msgstr "Database" +msgstr "Nome Dataset" -#, fuzzy msgid "Dataset column delete failed." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Cancellazione colonna dal dataset fallita." -#, fuzzy msgid "Dataset column not found." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Colonna del dataset non trovata." msgid "Dataset could not be created." msgstr "La tua query non può essere salvata" -#, fuzzy msgid "Dataset could not be duplicated." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Il dataset non può essere duplicato." msgid "Dataset could not be updated." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -3736,20 +3518,17 @@ msgstr "La tua query non può essere salvata" msgid "Dataset does not exist" msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" -#, fuzzy msgid "Dataset imported" -msgstr "Database" +msgstr "Dataset importato" -#, fuzzy msgid "Dataset is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Dataset obbligatorio" msgid "Dataset metric delete failed." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dataset metric not found." -msgstr "Dashboard" +msgstr "Metrica del dataset non trovata" msgid "Dataset name" msgstr "Database" @@ -3769,9 +3548,8 @@ msgid "" "database table to the left or " msgstr "" -#, fuzzy msgid "Datasets could not be deleted." -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "I dataset non possono essere cancellati." msgid "Datasets do not contain a temporal column" msgstr "" @@ -3779,38 +3557,34 @@ msgstr "" msgid "Datasource" msgstr "Sorgente Dati" -#, fuzzy msgid "Datasource & Chart Type" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Sorgente dati & Tipo di grafico" -#, fuzzy msgid "Datasource does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "La sorgente dati non esiste" msgid "Datasource type is invalid" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di sorgente dati non è valido" msgid "Datasource type is required when datasource_id is given" msgstr "" +"Il tipo di sorgente dati è obbligatorio quando viene indicato datasource_id" -#, fuzzy msgid "Date Time Format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Stringa di Formato delle Date" -#, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato date" -#, fuzzy msgid "Date format string" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Stringa di formato delle date" msgid "Date/Time" msgstr "Tempo" msgid "" -"Datetime column not provided as part table configuration and is required " -"by this type of chart" +"Datetime column not provided as part table configuration and is required by " +"this type of chart" msgstr "" "la colonna Datetime è necessaria per questo tipo di grafico. Nella " "configurazione della tabella però non è stata definita" @@ -3818,33 +3592,30 @@ msgstr "" msgid "Datetime format" msgstr "Formato Datetime" -#, fuzzy msgid "Day" -msgstr "giorno" +msgstr "Giorno" msgid "Day (freq=D)" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Days %s" -msgstr "giorno" +msgstr "Giorni %s" msgid "Db engine did not return all queried columns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Deactivate" -msgstr "Azione" +msgstr "Disattiva" msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dicembre" msgid "Decides which column or measure to sort the base axis by." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Decimal character" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Carattere decimale" msgid "Deck.gl - 3D Grid" msgstr "" @@ -3855,16 +3626,14 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Arc" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Deck.gl - Contour" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Deck.gl - Contour" msgid "Deck.gl - GeoJSON" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Deck.gl - Heatmap" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Deck.gl - Mappa di intensità" msgid "Deck.gl - Multiple Layers" msgstr "" @@ -3881,34 +3650,29 @@ msgstr "" msgid "Deck.gl - Screen Grid" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Decrease" -msgstr "Creato il" +msgstr "Diminuisci" -#, fuzzy msgid "Default Catalog" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Catalogo Predefinito" -#, fuzzy msgid "Default Schema" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Schema predefinito" msgid "Default URL" msgstr "URL del Database" msgid "" "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page.\n" -" Accepts relative URLs such as /superset/dashboard/{id}/" +" Accepts relative URLs such as " +"/superset/dashboard/{id}/" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Default Value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore predefinito" -#, fuzzy msgid "Default datetime" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Datetime predefinito" msgid "Default latitude" msgstr "" @@ -3942,16 +3706,16 @@ msgstr "" msgid "" "Define a javascript function that receives the data array used in the " -"visualization and is expected to return a modified version of that array." -" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " +"visualization and is expected to return a modified version of that array. " +"This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the " "array." msgstr "" msgid "" -"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments " -"that serparate the area above and below a given threshold. Isobands " -"represent a collection of polygons that fill the are containing values in" -" a given threshold range." +"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments that " +"serparate the area above and below a given threshold. Isobands represent a " +"collection of polygons that fill the are containing values in a given " +"threshold range." msgstr "" msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings." @@ -3961,21 +3725,21 @@ msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert." msgstr "" msgid "" -"Defines a rolling window function to apply, works along with the " -"[Periods] text box" +"Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] " +"text box" msgstr "" msgid "Defines the grid size in pixels" msgstr "" msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a " -"specific color in the chart." +"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a specific " +"color in the chart." msgstr "" msgid "" -"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific " -"color on the chart and has a legend toggle" +"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color " +"on the chart and has a legend toggle" msgstr "" msgid "" @@ -3984,8 +3748,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Defines the value that determines the boundary between different regions " -"or levels in the data " +"Defines the value that determines the boundary between different regions or " +"levels in the data " msgstr "" msgid "" @@ -3998,7 +3762,7 @@ msgstr "Cancella" #, python-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellare %s?" msgid "Delete Annotation?" msgstr "" @@ -4015,126 +3779,128 @@ msgstr "Cancella" msgid "Delete Query?" msgstr "Cancella" -#, fuzzy msgid "Delete Report?" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Cancellare Report?" -#, fuzzy msgid "Delete Role?" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellare profilo?" msgid "Delete Template?" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Cancellare Template?" -#, fuzzy msgid "Delete User?" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellare Utente?" msgid "Delete all Really?" -msgstr "" +msgstr "Cancellare tutto?" msgid "Delete annotation" -msgstr "Azione" +msgstr "Cancellare annotazione" msgid "Delete dashboard tab?" -msgstr "Inserisci un nome per la dashboard" +msgstr "Cancellare la scheda dashboard?" msgid "Delete database" -msgstr "Database" +msgstr "Cancella database" -#, fuzzy msgid "Delete email report" -msgstr "Importa" +msgstr "Cancella report email" msgid "Delete query" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancella query" -#, fuzzy msgid "Delete role" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancella profilo" msgid "Delete template" -msgstr "" +msgstr "Cancella template" msgid "Delete this container and save to remove this message." -msgstr "" +msgstr "Cancella questo contenitore e salva per rimuovere questo messaggio." -#, fuzzy msgid "Delete user" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancella utente" -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellato" #, python-format msgid "Deleted %(num)d annotation" msgid_plural "Deleted %(num)d annotations" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellata %(num)d annotazione" +msgstr[1] "Cancellate %(num)d annotazioni" #, python-format msgid "Deleted %(num)d annotation layer" msgid_plural "Deleted %(num)d annotation layers" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellata %(num)d livello di annotazioni" +msgstr[1] "Cancellati %(num)d livelli di annotazioni" #, python-format msgid "Deleted %(num)d chart" msgid_plural "Deleted %(num)d charts" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellato %(num)d grafico" +msgstr[1] "Cancellati %(num)d grafici" #, python-format msgid "Deleted %(num)d css template" msgid_plural "Deleted %(num)d css templates" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellato %(num)d template css" +msgstr[1] "Cancellati %(num)d template css" #, python-format msgid "Deleted %(num)d dashboard" msgid_plural "Deleted %(num)d dashboards" -msgstr[0] "Seleziona una dashboard" +msgstr[0] "Cancellata %(num)d dashboards" +msgstr[1] "Cancellate %(num)d dashboards" #, python-format msgid "Deleted %(num)d dataset" msgid_plural "Deleted %(num)d datasets" -msgstr[0] "Seleziona data finale" +msgstr[0] "Cancellato %(num)d dataset" +msgstr[1] "Cancellati %(num)d dataset" #, python-format msgid "Deleted %(num)d report schedule" msgid_plural "Deleted %(num)d report schedules" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellata %(num)d pianificazione report" +msgstr[1] "Cancellate %(num)d pianificazioni report" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted %(num)d rules" msgid_plural "Deleted %(num)d rules" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellata %(num)d regola" +msgstr[1] "Cancellate %(num)d regole" #, python-format msgid "Deleted %(num)d saved query" msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Cancellata %(num)d query salvata" +msgstr[1] "Cancellate %(num)d query salvate" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellato %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted role: %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellato profilo: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted roles: %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellati profili: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted user: %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellato utente: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted users: %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellati utenti: %s" #, python-format msgid "Deleted: %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancellato: %s" msgid "" "Deleting a tab will remove all content within it and will deactivate any " @@ -4145,42 +3911,40 @@ msgid "Delimited long & lat single column" msgstr "" msgid "Delimiter" -msgstr "" +msgstr "Delimitatore" -#, fuzzy msgid "Delivery method" -msgstr "mese" +msgstr "Metodo di consegna" msgid "Density" -msgstr "" +msgstr "Densità" msgid "Dependent on" -msgstr "" +msgstr "Dipendente da" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Description (this can be seen in the list)" -msgstr "" +msgstr "Descrizione (questo può essere visualizzata nell'elenco)" -#, fuzzy msgid "Description Columns" -msgstr "descrizione" +msgstr "Colonne Descrizione" msgid "Description text that shows up below your Big Number" -msgstr "" +msgstr "Testo descrittivo visualizzato sotto il Big Number" msgid "Deselect all" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Deseleziona tutto" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli" msgid "Details of the certification" -msgstr "" +msgstr "Dettagli della certificazione" msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." -msgstr "" +msgstr "Determina come vengono calcolati baffi e valori anomali." msgid "" "Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all " @@ -4188,61 +3952,57 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Diamante" msgid "Did you mean:" -msgstr "" +msgstr "Intendevi:" msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Differenza" msgid "Dim Gray" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dimension" -msgstr "descrizione" +msgstr "Dimensione" msgid "Dimension to use on x-axis." -msgstr "" +msgstr "Dimensione da utilizzare sull'asse X" msgid "Dimension to use on y-axis." -msgstr "" +msgstr "Dimensione da utilizzare sull'asse Y" msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni" msgid "" -"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or " -"geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the " -"details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view." +"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or geographical " +"data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the details in your " +"data. Dimensions affect the level of detail in the view." msgstr "" msgid "Directed Force Layout" msgstr "Disposizione a Forza Diretta" -#, fuzzy msgid "Directional" -msgstr "descrizione" +msgstr "Direzionale" msgid "Disable SQL Lab data preview queries" -msgstr "" +msgstr "Disabilitare le query di anteprima dei dati di SQL Lab" msgid "" "Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to " -"avoid browser performance issues when using databases with very wide " -"tables." +"avoid browser performance issues when using databases with very wide tables." msgstr "" msgid "Disable drill to detail" msgstr "" msgid "Disable embedding?" -msgstr "" +msgstr "Disabilitare embedding?" -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Modifica Tabella" +msgstr "Disabilitato" msgid "Disables the drill to detail feature for this database." msgstr "" @@ -4250,16 +4010,14 @@ msgstr "" msgid "Discard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Visualizza Nome" -#, fuzzy msgid "Display all" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Visualizza tutto" msgid "Display column in the chart" -msgstr "" +msgstr "Visualizza colonna nel grafico" msgid "Display column level subtotal" msgstr "" @@ -4267,22 +4025,20 @@ msgstr "" msgid "Display column level total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Display column name" -msgstr "Colonna" +msgstr "Visualizza nome colonna" msgid "Display configuration" -msgstr "" +msgstr "Visualizza configurazione" msgid "" -"Display metrics side by side within each column, as opposed to each " -"column being displayed side by side for each metric." +"Display metrics side by side within each column, as opposed to each column " +"being displayed side by side for each metric." msgstr "" msgid "" -"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total " -"value, from the first step of the funnel, or from the previous step in " -"the funnel." +"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total value, " +"from the first step of the funnel, or from the previous step in the funnel." msgstr "" msgid "Display row level subtotal" @@ -4291,74 +4047,74 @@ msgstr "" msgid "Display row level total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Display type icon" -msgstr "Mostra query salvate" +msgstr "Visualizza icona del tipo" msgid "" "Displays connections between entities in a graph structure. Useful for " -"mapping relationships and showing which nodes are important in a network." -" Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If " -"your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." +"mapping relationships and showing which nodes are important in a network. " +"Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If your " +"data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." msgstr "" +"Visualizza le connessioni tra le entità in una struttura grafica. Utile per " +"mappare le relazioni e mostrare quali nodi sono importanti in una rete. I " +"grafici a grafo possono essere configurati per essere diretti a forza o a " +"circolare. Se i dati hanno una componente geospaziale, provare il grafico ad " +"arco deck.gl." msgid "Distribute across" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Distribution" -msgstr "descrizione" +msgstr "Distribuzione" msgid "Divider" -msgstr "" +msgstr "Divisore" msgid "Do you want a donut or a pie?" -msgstr "" +msgstr "Si desidera una ciambella o una torta?" -#, fuzzy msgid "Documentation" -msgstr "Azione" +msgstr "Documentazione" msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" -#, fuzzy msgid "Donut" -msgstr "mese" +msgstr "Ciambella" -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Modifica" +msgstr "Punti" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Scarica" msgid "Download as Image" -msgstr "" +msgstr "Scarica come Immagine" msgid "Download as image" -msgstr "" +msgstr "Scarica come immagine" msgid "Download is on the way" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento in corso" msgid "Download to CSV" -msgstr "" +msgstr "Scarica come CSV" #, python-format msgid "" -"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want " -"the entire result set, you need to adjust the LIMIT." +"Downloading %(rows)s rows based on the LIMIT configuration. If you want the " +"entire result set, you need to adjust the LIMIT." msgstr "" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" msgid "Drag and drop components and charts to the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Trascina e rilascia componenti e grafici nella dashboard" msgid "Drag and drop components to this tab" -msgstr "" +msgstr "Trascina e rilascia componenti in questa scheda" msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." msgstr "" @@ -4368,12 +4124,14 @@ msgstr "" msgid "Draw line from Pie to label when labels outside?" msgstr "" +"Disegnare una linea dalla torta all'etichetta quando le etichette sono " +"all'esterno?" msgid "Draw split lines for minor axis ticks" -msgstr "" +msgstr "Disegna linee di divisione per le tacche dell'asse minore" msgid "Draw split lines for minor y-axis ticks" -msgstr "" +msgstr "Disegna linee di divisione per le tacche dell'asse Y minore" msgid "Drill by" msgstr "" @@ -4384,9 +4142,9 @@ msgstr "" msgid "Drill by is not yet supported for this chart type" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Drill by: %s" -msgstr "Importa" +msgstr "" msgid "Drill to detail" msgstr "" @@ -4403,119 +4161,116 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Drill to detail is disabled for this database. Change the database " -"settings to enable it." +"Drill to detail is disabled for this database. Change the database settings " +"to enable it." msgstr "" #, python-format msgid "Drill to detail: %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Drop a column here or click" msgid_plural "Drop columns here or click" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Trascina una colonna qui oppure click" +msgstr[1] "Trascina colonne qui oppure click" -#, fuzzy msgid "Drop a column/metric here or click" msgid_plural "Drop columns/metrics here or click" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Trascina una colonna/metrica qui oppure click" +msgstr[1] "Trascina colonne/metriche qui oppure click" msgid "Drop a temporal column here or click" -msgstr "" +msgstr "Trascina una colonna temporale qui oppure click" msgid "Drop columns/metrics here or click" -msgstr "" +msgstr "Trascina colonne/metriche qui oppure click" msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplica" #, python-format msgid "Duplicate column name(s): %(columns)s" -msgstr "" +msgstr "Nome/i colonna/e duplicati: %(columns)s" #, python-format msgid "" -"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns " -"and metrics have a unique label." +"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns and " +"metrics have a unique label." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Duplicate dataset" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Dataset duplicato" -#, fuzzy msgid "Duplicate role" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Profilo duplicato" #, python-format msgid "Duplicate role %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Duplica profilo %(name)s" msgid "Duplicate tab" -msgstr "" +msgstr "Scheda duplicata" msgid "Duration" msgstr "Descrizione" msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database." -" A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses " -"the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A " +"timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses the " +"cache. Note this defaults to the global timeout if undefined." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" -"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to" -" bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if " -"undefined." -msgstr "Durata (in secondi) per il timeout della cache per questa slice." +"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to " +"bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if undefined." +msgstr "" +"Durata (in secondi) per il timeout della cache per questo grafico. Impostare " +"a -1 per ignorare la cache. Si noti che per impostazione predefinita viene " +"utilizzato il timeout del dataset." -#, fuzzy msgid "" -"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this" -" database. If left unset, the cache never expires." -msgstr "Durata (in secondi) per il timeout della cache per questa slice." +"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this " +"database. If left unset, the cache never expires." +msgstr "" +"Durata (in secondi) del timeout di memorizzazione nella cache dei metadati " +"per gli schemi del database. Se non viene impostata, la cache non scade mai." -#, fuzzy msgid "" "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this " "database. If left unset, the cache never expires. " -msgstr "Durata (in secondi) per il timeout della cache per questa slice." +msgstr "" +"Durata (in secondi) del timeout di memorizzazione nella cache dei metadati " +"per le tabelle del database. Se non viene impostata, la cache non scade mai." msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" -msgstr "" +msgstr "Durata in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" msgid "Duration in ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)" -msgstr "" +msgstr "Durata in ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)" msgid "Duration in ms (10500 => 0:10.5)" -msgstr "" +msgstr "Durata in ms (10500 => 0:10.5)" msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" -msgstr "" +msgstr "Durata in ms (66000 => 1m 6s)" -#, fuzzy msgid "Dynamic Aggregation Function" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Funzione di aggregazione dinamica" msgid "Dynamically search all filter values" -msgstr "" +msgstr "Cerca dinamicamente tutti i valori del filtro" -#, fuzzy msgid "ECharts" -msgstr "Grafici" +msgstr "ECharts" -#, fuzzy msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" -msgstr "Importa" +msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA" msgid "END (EXCLUSIVE)" -msgstr "" +msgstr "FINE (ESCLUSA)" -#, fuzzy msgid "ERROR" -msgstr "Errore..." +msgstr "ERRORE" msgid "Edge length" msgstr "" @@ -4526,16 +4281,14 @@ msgstr "" msgid "Edge symbols" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edge width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Larghezza bordo" msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#, fuzzy msgid "Edit Alert" -msgstr "Modifica Tabella" +msgstr "Modifica Avviso" msgid "Edit CSS" msgstr "" @@ -4543,9 +4296,8 @@ msgstr "" msgid "Edit CSS template properties" msgstr "Template CSS" -#, fuzzy msgid "Edit Chart Properties" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Modifica Proprietà Grafico" msgid "Edit Dashboard" msgstr "" @@ -4559,45 +4311,38 @@ msgstr "Modifica" msgid "Edit Plugin" msgstr "Edita colonna" -#, fuzzy msgid "Edit Report" -msgstr "Importa" +msgstr "Modifica Report" -#, fuzzy msgid "Edit Role" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Modifica Profilo" -#, fuzzy msgid "Edit Rule" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Modifica Regola" -#, fuzzy msgid "Edit Tag" -msgstr "Modifica" +msgstr "Modifica Tag" -#, fuzzy msgid "Edit User" -msgstr "Query vuota?" +msgstr "Modifica Utente" msgid "Edit annotation" -msgstr "Azione" +msgstr "Modifica annotazione" msgid "Edit annotation layer" -msgstr "" +msgstr "Modifica livello annotazione" msgid "Edit annotation layer properties" msgstr "Template CSS" -#, fuzzy msgid "Edit chart" msgstr "Modifica grafico" msgid "Edit chart properties" -msgstr "" +msgstr "Modifica proprietà grafico" -#, fuzzy msgid "Edit dashboard" -msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +msgstr "Modifica dashboard" msgid "Edit database" msgstr "Mostra database" @@ -4608,9 +4353,8 @@ msgstr "Mostra database" msgid "Edit email report" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit formatter" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Modifica formattatore" msgid "Edit properties" msgstr "" @@ -4618,9 +4362,8 @@ msgstr "" msgid "Edit query" msgstr "Query vuota?" -#, fuzzy msgid "Edit role" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Modifica profilo" msgid "Edit template" msgstr "Template CSS" @@ -4628,16 +4371,14 @@ msgstr "Template CSS" msgid "Edit template parameters" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit the dashboard" -msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +msgstr "Modifica la dashboard" msgid "Edit time range" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit user" -msgstr "Query vuota?" +msgstr "Modifica utente" msgid "Edited" msgstr "Modifica" @@ -4657,26 +4398,26 @@ msgid "" "Either the username \"%(username)s\", password, or database name " "\"%(database)s\" is incorrect." msgstr "" +"Almeno uno tra lo username \"%(username)s\", la password, o il nome " +"database\"%(database)s\" è errato." msgid "Either the username or the password is wrong." -msgstr "" +msgstr "Username e/o password errate." -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Elevazione" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" -#, fuzzy msgid "Email is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Email obbligatoria" msgid "Email reports active" -msgstr "" +msgstr "Report via email attivo" msgid "Email subject name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Nome oggetto email (opzionale)" msgid "Embed" msgstr "" @@ -4684,44 +4425,38 @@ msgstr "" msgid "Embed code" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Embed dashboard" -msgstr "Salva e vai alla dashboard" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Embedded dashboard could not be deleted." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "La dashboard embedded non può essere cancellata." msgid "Embedding deactivated." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Emit Filter Events" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Emetti Eventi Filtro" msgid "Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Enfasi" msgid "Empty circle" -msgstr "" +msgstr "Cerchio vuoto" -#, fuzzy msgid "Empty collection" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Collezione vuota" -#, fuzzy msgid "Empty column" -msgstr "Colonna" +msgstr "Colonna vuota" -#, fuzzy msgid "Empty query result" -msgstr "Query vuota?" +msgstr "Risultati della query vuoti" msgid "Empty query?" msgstr "Query vuota?" msgid "Empty row" -msgstr "" +msgstr "Riga vuota" msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" msgstr "" @@ -4757,117 +4492,109 @@ msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" msgstr "" msgid "" -"Encountered invalid NULL spatial entry," -" please consider filtering those " -"out" +"Encountered invalid NULL spatial entry, " +" please consider filtering those out" msgstr "" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fine" msgid "End (Longitude, Latitude): " -msgstr "" +msgstr "Fine (Longitudine, Latitudine)" msgid "End Longitude & Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitudine & Longitudine finale" msgid "End angle" -msgstr "" +msgstr "Angolo finale" -#, fuzzy msgid "End date" -msgstr "Aggiungi Database" +msgstr "Data finale" msgid "End date excluded from time range" -msgstr "" +msgstr "Data finale esclusa dall'intervallo temporale" msgid "End date must be after start date" msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" #, python-format msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." -msgstr "" +msgstr "Il motore \"%(engine)s\" non può essere configurato con parametri." -#, fuzzy msgid "Engine Parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri del motore" msgid "" "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via " "individual parameters." msgstr "" +"La specifica del motore \"InvalidEngine\" non supporta la configurazione " +"tramite parametri individuali." msgid "Enter CA_BUNDLE" -msgstr "" +msgstr "Immettere CA_BUNDLE" msgid "Enter Primary Credentials" -msgstr "" +msgstr "Immettere Credenziali Primarie" msgid "Enter a name for this sheet" -msgstr "" +msgstr "Immettere un nome per questo foglio" msgid "Enter a new title for the tab" -msgstr "" +msgstr "Immettere un nuovo titolo per la scheda" -#, fuzzy msgid "Enter alert name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Immettere il nome dell'avviso" msgid "Enter duration in seconds" -msgstr "" +msgstr "Immettere la durata in secondi" msgid "Enter fullscreen" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter report name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Immettere il nome del report" #, python-format msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" -msgstr "" +msgstr "Immettere le credenziali %(dbModelName)s obbligatorie" msgid "Enter the unique project id for your database." -msgstr "" +msgstr "Immettere l'id progetto univoco per il database" msgid "Enter the user's email" -msgstr "" +msgstr "Immettere l'email dell'utente" -#, fuzzy msgid "Enter the user's first name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Immettere il nome dell'utente" -#, fuzzy msgid "Enter the user's last name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Immettere il cognome dell'utente" msgid "Enter the user's username" -msgstr "" +msgstr "Immettere lo username dell'utente" msgid "Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità" msgid "Equal Date Sizes" msgstr "" msgid "Equal to (=)" -msgstr "" +msgstr "Uguale a (=)" -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Errore..." +msgstr "Errore" -#, fuzzy msgid "Error Fetching Tagged Objects" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Errore nel recupero degli oggetti con tag" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error deleting %s" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel cancellare %s" -#, fuzzy msgid "Error faving chart" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" #, python-format msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" @@ -4887,6 +4614,8 @@ msgstr "" msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." msgstr "" +"Errore nel caricare le sorgenti dati del grafico. I filtri potrebbero non " +"funzionare correttamente." msgid "Error message" msgstr "" @@ -4894,68 +4623,55 @@ msgstr "" msgid "Error parsing" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error reading CSV file" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore nella lettura del file CSV" -#, fuzzy msgid "Error reading Columnar file" -msgstr "Colonna" +msgstr "Errore nella lettura del file Columnar" msgid "Error reading Excel file" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error saving dataset" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore nel salvataggio del dataset" -#, fuzzy msgid "Error unfaving chart" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error while adding role!" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nell'aggiungere il profilo" -#, fuzzy msgid "Error while adding user!" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nell'aggiungere l'utente" -#, fuzzy msgid "Error while duplicating role!" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel duplicare il profilo" -#, fuzzy msgid "Error while fetching charts" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel recuperare i grafici" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while fetching data: %s" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel recuperare i dati: %s" -#, fuzzy msgid "Error while fetching permissions" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel recuperare i permessi" -#, fuzzy msgid "Error while fetching roles" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel recuperare i profili" -#, fuzzy msgid "Error while fetching users" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel recuperare gli utenti" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nell'esecuzione della query con dataset virtuale: %(msg)s" -#, fuzzy msgid "Error while updating role!" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nell'aggiornamento dei profili" -#, fuzzy msgid "Error while updating user!" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nell'aggiornamento degli utenti" #, python-format msgid "Error: %(error)s" @@ -4977,16 +4693,14 @@ msgstr "" msgid "Estimate the cost before running a query" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "mese" +msgstr "Evento" msgid "Event flow" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Event time column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonna temporale evento" msgid "Every" msgstr "" @@ -5015,9 +4729,8 @@ msgstr "" msgid "Excluded roles" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Executed SQL" -msgstr "query condivisa" +msgstr "SQL eseguito" msgid "Executed query" msgstr "query condivisa" @@ -5028,9 +4741,8 @@ msgstr "" msgid "Execution log" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Existing dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Dataset esistente" msgid "Exit fullscreen" msgstr "" @@ -5055,8 +4767,8 @@ msgstr "" msgid "" "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" -" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the " -"formulas.\n" +" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the formulas." +"\n" " Example: '2x+5'" msgstr "" @@ -5079,36 +4791,29 @@ msgstr "" msgid "Export dashboards?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Export query" -msgstr "condividi query" +msgstr "Esporta query" -#, fuzzy msgid "Export to .CSV" -msgstr "Esporta in YAML" +msgstr "Esporta in CSV" -#, fuzzy msgid "Export to .JSON" -msgstr "Esporta in YAML" +msgstr "Esporta in JSON" -#, fuzzy msgid "Export to Excel" -msgstr "Esporta in YAML" +msgstr "Esporta in Excel" -#, fuzzy msgid "Export to PDF" -msgstr "Esporta in YAML" +msgstr "Esporta in PDF" -#, fuzzy msgid "Export to Pivoted .CSV" -msgstr "Esporta in YAML" +msgstr "Esporta in CSV Pivoted" msgid "Export to full .CSV" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Export to full Excel" -msgstr "Esporta in YAML" +msgstr "Esporta in Excel completo" msgid "Export to original .CSV" msgstr "" @@ -5122,9 +4827,8 @@ msgstr "" msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Esponi in SQL Lab" -#, fuzzy msgid "Extent" -msgstr "textarea" +msgstr "Misura" msgid "Extra" msgstr "Extra" @@ -5132,19 +4836,22 @@ msgstr "Extra" msgid "Extra Controls" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Extra Parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri aggiuntivi" msgid "Extra data for JS" msgstr "" msgid "" "Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the " -"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\"," -" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, " -"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." +"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", " +"\"details\": \"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\": " +"\"This is a warning.\" }`." msgstr "" +"Dati aggiuntivi per specificare i metadati della tabella. Attualmente " +"supporta metadati nel formato: `{ \"certification\": { \"certified_by\": " +"\"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }" +", \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" msgstr "" @@ -5157,23 +4864,22 @@ msgstr "" msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Extruded" -msgstr "textarea" +msgstr "Estruso" +# (ndt) month of year msgid "FEB" -msgstr "" +msgstr "DEB" -#, fuzzy msgid "FIT DATA" -msgstr "Mostra database" +msgstr "FIT DATA" +# (ndt) day of week msgid "FRI" -msgstr "" +msgstr "VEN" -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Creatore" +msgstr "Fattore" msgid "Factor to multiply the metric by" msgstr "" @@ -5203,27 +4909,24 @@ msgstr "" msgid "Failed to load chart data." msgstr "" +# drill ?!? msgid "Failed to load dimensions for drill by" -msgstr "" +msgstr "Impossibile caricare le dimensioni per il trapano da" -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve advanced type" -msgstr "Errore nel recupero dei dati dal backend" +msgstr "Errore nel recupero del tipo avanzato" -#, fuzzy msgid "Failed to save cross-filter scoping" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Essore nel salvataggio dell'ambito del filtro cross" msgid "Failed to start remote query on a worker." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to stop query." -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Errore nel fermare la query." -#, fuzzy msgid "Failed to tag items" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Errore nell'apposizione di tag agli oggetti" msgid "Failed to update report" msgstr "" @@ -5235,15 +4938,14 @@ msgstr "" msgid "Favorite" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Featured" -msgstr "Creato il" +msgstr "In primo piano" msgid "Featured color palettes" msgstr "" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febbraio" msgid "Fetch data preview" msgstr "" @@ -5272,9 +4974,8 @@ msgstr "" msgid "File extension is not allowed." msgstr "" -#, fuzzy msgid "File settings" -msgstr "Abilita il filtro di Select" +msgstr "Impostazioni file" msgid "File upload" msgstr "" @@ -5288,59 +4989,51 @@ msgstr "" msgid "Fill method" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Filled" -msgstr "Profilo" +msgstr "Riempito" -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtri" +msgstr "Filtro" -#, fuzzy msgid "Filter Configuration" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Configurazione filtro" msgid "Filter List" msgstr "Filtri" -#, fuzzy msgid "Filter Settings" -msgstr "Abilita il filtro di Select" +msgstr "Impostazioni Filtro" -#, fuzzy msgid "Filter Type" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Tipo Filtro" -#, fuzzy msgid "Filter charts" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Filtra grafici" msgid "Filter has default value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Filter menu" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Menu filtro" msgid "Filter name" msgstr "Valore del filtro" -msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." +msgid "" +"Filter only displays values relevant to selections made in other filters." msgstr "" msgid "Filter results" msgstr "Risultati della ricerca" -#, fuzzy msgid "Filter type" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Tipo di filtro" msgid "Filter value (case sensitive)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Filter value is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Valore del filtro obbligatorio" msgid "Filter value list cannot be empty" msgstr "" @@ -5375,18 +5068,16 @@ msgstr "" msgid "" "Filters with the same group key will be ORed together within the group, " -"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group " -"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For " -"example, if a table has three filters, of which two are for departments " -"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the " -"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the " -"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region =" -" 'Europe')." +"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group keys " +"are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For example, if " +"a table has three filters, of which two are for departments Finance and " +"Marketing (group key = 'department'), and one refers to the region Europe " +"(group key = 'region'), the filter clause would apply the filter (department " +"= 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region = 'Europe')." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "Min" +msgstr "Trova" msgid "Finish" msgstr "" @@ -5394,25 +5085,22 @@ msgstr "" msgid "First" msgstr "" -#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "Grafici" +msgstr "Nome" -#, fuzzy msgid "First name is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Nome obbligatorio" msgid "" -"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered " -"results do not include the start or end dates" +"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered results " +"do not include the start or end dates" msgstr "" msgid "Fix to selected Time Range" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "Modificato" +msgstr "Fisso" msgid "Fixed Color" msgstr "" @@ -5444,8 +5132,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with" -" dotted paths" +"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with " +"dotted paths" msgstr "" msgid "For further instructions, consult the" @@ -5457,27 +5145,24 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. " -"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, " -"e.g. Admin if admin should see all data." +"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. For " +"base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, e.g. " +"Admin if admin should see all data." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "Sorgente" +msgstr "Forza" msgid "" -"Force all tables and views to be created in this schema when clicking " -"CTAS or CVAS in SQL Lab." +"Force all tables and views to be created in this schema when clicking CTAS " +"or CVAS in SQL Lab." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Force categorical" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Force date format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Forza formato data" msgid "Force refresh" msgstr "" @@ -5500,19 +5185,17 @@ msgstr "" msgid "Foreign key" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Forest Green" -msgstr "Ruoli per l'accesso" +msgstr "" msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata." -msgstr "" +msgstr "Dati del form non trovati in cache, ritorno ai metadati del grafico" msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Format SQL" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Formatta SQL" msgid "" "Format data labels. Use variables: {name}, {value}, {percent}. \\n " @@ -5523,25 +5206,20 @@ msgstr "" msgid "Formatted CSV attached in email" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Formatted date" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Data formattata" -#, fuzzy msgid "Formatted value" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Valore formattato" -#, fuzzy msgid "Formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione" -#, fuzzy msgid "Formula" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Formula" -#, fuzzy msgid "Forward values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori in avanti" msgid "Found invalid orderby options" msgstr "" @@ -5552,9 +5230,8 @@ msgstr "" msgid "Frequency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Friction" -msgstr "Azione" +msgstr "Attrito" msgid "Friction between nodes" msgstr "" @@ -5565,13 +5242,11 @@ msgstr "" msgid "From date cannot be larger than to date" msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" -#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Nome completo" -#, fuzzy msgid "Funnel Chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Grafico Funnel" msgid "Further customize how to display each column" msgstr "" @@ -5579,45 +5254,38 @@ msgstr "" msgid "Further customize how to display each metric" msgstr "" -#, fuzzy msgid "GROUP BY" -msgstr "Raggruppa per" +msgstr "RAGGRUPPA PER" -#, fuzzy msgid "Gauge Chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Grafico a scartamento" msgid "General" msgstr "" -#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Informazione Generale" msgid "Generating link, please wait.." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Generic Chart" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Grafico generico" msgid "Geo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "GeoJson Column" -msgstr "Colonna" +msgstr "Colonna GeoJson" -#, fuzzy msgid "GeoJson Settings" -msgstr "Mostra query salvate" +msgstr "Impostazioni GeoJson" msgid "Geohash" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Geometry Column" -msgstr "Colonna" +msgstr "Colonna Geometria" msgid "Get the last date by the date unit." msgstr "" @@ -5640,9 +5308,8 @@ msgstr "" msgid "Grace period" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Graph Chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Grafo" msgid "Graph layout" msgstr "" @@ -5662,20 +5329,17 @@ msgstr "" msgid "Grid" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grid Size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione griglia" -#, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" msgid "Group By, Metrics or Percentage Metrics must have a value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Group Key" -msgstr "Raggruppa per" +msgstr "Chiave raggruppamento" msgid "Group by" msgstr "Raggruppa per" @@ -5683,30 +5347,26 @@ msgstr "Raggruppa per" msgid "Guest user cannot modify chart payload" msgstr "" -#, fuzzy msgid "HOUR" -msgstr "ora" +msgstr "ORA" msgid "Handlebars" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Handlebars Template" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Template Handlebars" msgid "Hard value bounds applied for color coding." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Has created by" -msgstr "è stata creata" +msgstr "Creato da" msgid "Header" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Header row" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Riga intestazione" msgid "Heatmap" msgstr "Mappa di Intensità" @@ -5717,23 +5377,20 @@ msgstr "Altezza" msgid "Height of the sparkline" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hide Column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nascondi Colonna" msgid "Hide Line" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hide chart description" -msgstr "descrizione" +msgstr "Nascondi la descrizione del grafico" msgid "Hide layer" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hide password." -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Nascondi password." msgid "Hide tool bar" msgstr "" @@ -5741,9 +5398,8 @@ msgstr "" msgid "Hides the Line for the time series" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hierarchy" -msgstr "Cerca" +msgstr "Gerarchia" msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" @@ -5751,16 +5407,14 @@ msgstr "Istogramma" msgid "Home" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Horizon Chart" -msgstr "Grafici d'orizzonte" +msgstr "Grafico d'orizzonte" msgid "Horizon Charts" msgstr "Grafici d'orizzonte" -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "Grafici d'orizzonte" +msgstr "Orizzontale" msgid "Horizontal (Top)" msgstr "" @@ -5774,13 +5428,12 @@ msgstr "" msgid "Hostname or IP address" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hour" -msgstr "ora" +msgstr "Ora" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Hours %s" -msgstr "ora" +msgstr "Ore %s" msgid "Hours offset" msgstr "" @@ -5795,9 +5448,9 @@ msgid "How many periods into the future do we want to predict" msgstr "" msgid "" -"How to display time shifts: as individual lines; as the difference " -"between the main time series and each time shift; as the percentage " -"change; or as the ratio between series and time shifts." +"How to display time shifts: as individual lines; as the difference between " +"the main time series and each time shift; as the percentage change; or as " +"the ratio between series and time shifts." msgstr "" msgid "Huge" @@ -5816,14 +5469,15 @@ msgid "Id of root node of the tree." msgstr "" msgid "" -"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed " -"as the currently logged on user who must have permission to run them. If " -"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as " -"service account, but impersonate the currently logged on user via " -"hive.server2.proxy.user property." +"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed as " +"the currently logged on user who must have permission to run them. If Hive " +"and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service " +"account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2.proxy." +"user property." msgstr "" -msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" +msgid "" +"If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" msgstr "" msgid "" @@ -5832,13 +5486,12 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise " -"it sorts the results ascending." +"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise it " +"sorts the results ascending." msgstr "" -#, fuzzy msgid "If table already exists" -msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgstr "Se la tabella esiste già" msgid "Ignore cache when generating report" msgstr "" @@ -5855,7 +5508,8 @@ msgstr "" msgid "Image download failed, please refresh and try again." msgstr "" -msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" +msgid "" +"Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and Google Sheets)" msgstr "" msgid "Import" @@ -5863,7 +5517,7 @@ msgstr "Importa" #, python-format msgid "Import %s" -msgstr "Importa" +msgstr "Importa %s" msgid "Import Dashboard(s)" msgstr "Importa dashboard" @@ -5871,9 +5525,8 @@ msgstr "Importa dashboard" msgid "Import chart failed for an unknown reason" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Import charts" -msgstr "Grafici" +msgstr "Importa grafici" msgid "Import dashboard failed for an unknown reason" msgstr "" @@ -5884,27 +5537,23 @@ msgstr "Importa dashboard" msgid "Import database failed for an unknown reason" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Import database from file" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Importa database da file" msgid "Import dataset failed for an unknown reason" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Import datasets" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Importa dataset" -#, fuzzy msgid "Import queries" -msgstr "Query vuota?" +msgstr "Importa query" msgid "Import saved query failed for an unknown reason." msgstr "" -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "Min" +msgstr "In" msgid "" "In order to connect to non-public sheets you need to either provide a " @@ -5927,25 +5576,21 @@ msgstr "" msgid "Include time" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Increase" -msgstr "Creato il" +msgstr "Aumenta" -#, fuzzy msgid "Index" -msgstr "Min" +msgstr "Indice" -#, fuzzy msgid "Index column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonna indice" -#, fuzzy msgid "Index label" -msgstr "Tabella" +msgstr "Etichetta indice" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Indexes (%s)" -msgstr "minuto" +msgstr "Indici (%s)" msgid "Info" msgstr "" @@ -5980,35 +5625,31 @@ msgstr "" msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed" msgstr "" -msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" +msgid "" +"Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interval" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Intervallo" -#, fuzzy msgid "Interval End column" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Colonna fine intervallo" -#, fuzzy msgid "Interval bounds" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Limiti intervallo" msgid "Interval colors" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interval start column" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Colonna inizio intervallo" -#, fuzzy msgid "Intervals" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Intervalli" msgid "" -"Invalid Connection String: Expecting String of the form " -"'ocient://user:pass@host:port/database'." +"Invalid Connection String: Expecting String of the form 'ocient://user:" +"pass@host:port/database'." msgstr "" msgid "Invalid JSON" @@ -6022,15 +5663,14 @@ msgid "Invalid certificate" msgstr "" msgid "" -"Invalid connection string, a valid string usually follows: " -"backend+driver://user:password@database-host/database-name" +"Invalid connection string, a valid string usually follows: backend+driver:" +"//user:password@database-host/database-name" msgstr "" msgid "" -"Invalid connection string, a valid string usually " -"follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-" -"NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-" -"db/database'

" +"Invalid connection string, a valid string usually follows:'DRIVER://USER:" +"PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-" +"postgres-db/database'

" msgstr "" msgid "Invalid cron expression" @@ -6104,22 +5744,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" -msgstr "" +msgstr "Id schede non validi: %s(tab_ids)" msgid "Inverse selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione inversa" -#, fuzzy msgid "Invert current page" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Inverti pagina corrente" -#, fuzzy msgid "Is active?" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "è attivo?" -#, fuzzy msgid "Is certified" -msgstr "Modificato" +msgstr "è certificato" msgid "Is custom tag" msgstr "" @@ -6127,9 +5764,8 @@ msgstr "" msgid "Is dimension" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Is false" -msgstr "Modifica Tabella" +msgstr "È falso" msgid "Is favorite" msgstr "" @@ -6155,9 +5791,8 @@ msgstr "" msgid "Isoband" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Isoline" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "" msgid "Issue 1000 - The dataset is too large to query." msgstr "" @@ -6168,8 +5803,9 @@ msgstr "" msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." msgstr "" +# (ndt) month of year msgid "JAN" -msgstr "" +msgstr "GEN" msgid "JSON" msgstr "JSON" @@ -6180,38 +5816,38 @@ msgstr "Metadati JSON" msgid "JSON metadata" msgstr "Metadati JSON" -#, fuzzy msgid "JSON metadata is invalid!" -msgstr "json non è valido" +msgstr "metadati JSON non validi" msgid "" -"JSON string containing additional connection configuration. This is used " -"to provide connection information for systems like Hive, Presto and " -"BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally " -"used by SQLAlchemy." +"JSON string containing additional connection configuration. This is used to " +"provide connection information for systems like Hive, Presto and BigQuery " +"which do not conform to the username:password syntax normally used by " +"SQLAlchemy." msgstr "" +# (ndt) month of year msgid "JUL" -msgstr "" +msgstr "LUG" +# (ndt) month of year msgid "JUN" -msgstr "" +msgstr "GIU" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gennaio" msgid "JavaScript data interceptor" -msgstr "" +msgstr "Interceptor dti JavaScript" msgid "JavaScript onClick href" msgstr "" msgid "JavaScript tooltip generator" -msgstr "" +msgstr "Generatore tooltip JavaScript" -#, fuzzy msgid "Jinja templating" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Template Jinja" msgid "July" msgstr "" @@ -6228,9 +5864,8 @@ msgstr "" msgid "Keep editing" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "Sankey" +msgstr "Chiave" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" @@ -6238,9 +5873,8 @@ msgstr "" msgid "Keys for table" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Kilometers" -msgstr "Filtri" +msgstr "Chilometri" msgid "LIMIT" msgstr "" @@ -6248,24 +5882,20 @@ msgstr "" msgid "Label" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Label Contents" -msgstr "Creato il" +msgstr "" msgid "Label Line" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Label Template" -msgstr "Tipo" +msgstr "Template etichetta" -#, fuzzy msgid "Label Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo etichetta" -#, fuzzy msgid "Label already exists" -msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgstr "L'etichetta esiste già" msgid "Label for the index column. Don't use an existing column name." msgstr "" @@ -6273,9 +5903,8 @@ msgstr "" msgid "Label for your query" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Label position" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Posizione etichetta" msgid "Label threshold" msgstr "" @@ -6283,9 +5912,8 @@ msgstr "" msgid "Labelling" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Etichette" msgid "Labels for the marker lines" msgstr "" @@ -6306,55 +5934,46 @@ msgstr "" msgid "Last Updated %s" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last Updated %s by %s" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Aggiornato l'ultima volta %s da %s" -#, fuzzy msgid "Last Value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Ultimo Valore" #, python-format msgid "Last available value seen on %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last day" -msgstr "Cluster" +msgstr "Ultimo giorno" -#, fuzzy msgid "Last login" -msgstr "mese" +msgstr "Ultimo accesso" msgid "Last modified" msgstr "Ultima Modifica" -#, fuzzy msgid "Last month" -msgstr "mese" +msgstr "Ultimo mese" -#, fuzzy msgid "Last name" -msgstr "Database" +msgstr "Cognome" -#, fuzzy msgid "Last name is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Cognome obbligatorio" -#, fuzzy msgid "Last quarter" -msgstr "condividi query" +msgstr "Ultimo quarto" msgid "Last run" msgstr "Ultima Modifica" -#, fuzzy msgid "Last week" -msgstr "settimana" +msgstr "Ultima settimana" -#, fuzzy msgid "Last year" -msgstr "Cluster" +msgstr "Ultimo anno" msgid "Lat" msgstr "" @@ -6365,13 +5984,11 @@ msgstr "" msgid "Latitude of default viewport" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "anno" +msgstr "Livello" -#, fuzzy msgid "Layer Name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Nome Livello" msgid "Layer URL" msgstr "" @@ -6379,17 +5996,14 @@ msgstr "" msgid "Layer configuration" msgstr "Controlli del filtro" -#, fuzzy msgid "Layer title" -msgstr "Grafici" +msgstr "Titolo livello" -#, fuzzy msgid "Layer type" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Tipo livello" -#, fuzzy msgid "Layers" -msgstr "Filtri" +msgstr "Livelli" msgid "Layout" msgstr "" @@ -6403,13 +6017,11 @@ msgstr "" msgid "Layout type of tree" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Least recently modified" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Modificato più di recente" -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Cancella" +msgstr "Sinistra" msgid "Left Margin" msgstr "" @@ -6420,9 +6032,8 @@ msgstr "" msgid "Left to Right" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Left value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore sinistro" msgid "Legacy" msgstr "" @@ -6430,21 +6041,17 @@ msgstr "" msgid "Legend" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Legend Format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato Legenda" -#, fuzzy msgid "Legend Orientation" -msgstr "Azione" +msgstr "Orientamento Legenda" -#, fuzzy msgid "Legend Position" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Posizione Legenda" -#, fuzzy msgid "Legend Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo Legenda" msgid "Legend type" msgstr "" @@ -6458,9 +6065,8 @@ msgstr "" msgid "Lift percent precision" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Altezza" +msgstr "Luce" msgid "Light mode" msgstr "" @@ -6471,22 +6077,21 @@ msgstr "" msgid "Like (case insensitive)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Limit type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo limite" msgid "Limits the number of cells that get retrieved." msgstr "" msgid "Limits the number of rows that get displayed." -msgstr "" +msgstr "Limita il numero di righe da mostrare." msgid "" "Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an " "extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the " -"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful " -"when grouping by high cardinality column(s) though does increase the " -"query complexity and cost." +"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful when " +"grouping by high cardinality column(s) though does increase the query " +"complexity and cost." msgstr "" msgid "" @@ -6494,26 +6099,24 @@ msgid "" "source of the data used for this chart." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Min" +msgstr "Linea" -#, fuzzy msgid "Line Chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Grafico a linee" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Stile Linea" msgid "" -"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category." -" Line chart is a type of chart which displays information as a series of " -"data points connected by straight line segments. It is a basic type of " -"chart common in many fields." +"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category. " +"Line chart is a type of chart which displays information as a series of data " +"points connected by straight line segments. It is a basic type of chart " +"common in many fields." msgstr "" msgid "Line charts on a map" -msgstr "" +msgstr "Grafici a linee su una mappa" msgid "Line interpolation as defined by d3.js" msgstr "" @@ -6521,41 +6124,35 @@ msgstr "" msgid "Line width" msgstr "Larghezza" -#, fuzzy msgid "Line width unit" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Unità spessore linea" -#, fuzzy msgid "Linear Color Scheme" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Schema Colori Lineare" msgid "Linear color scheme" -msgstr "" +msgstr "Schema di colori lineare" msgid "Linear interpolation" -msgstr "" +msgstr "Interpolazione lineare" -#, fuzzy msgid "Lines column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonna linee" -#, fuzzy msgid "Lines encoding" -msgstr "Importa" +msgstr "Codifica linee" msgid "Link Copied!" -msgstr "" +msgstr "Collegamento copiato" msgid "List Roles" msgstr "" -#, fuzzy msgid "List Unique Values" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Elenca Valori Unici" -#, fuzzy msgid "List Users" -msgstr "Numero Grande" +msgstr "Elenca Utenti" msgid "List of extra columns made available in JavaScript functions" msgstr "" @@ -6582,23 +6179,22 @@ msgid "Live render" msgstr "" msgid "Load a CSS template" -msgstr "" +msgstr "Caricato un template CSS" msgid "Loaded data cached" msgstr "" msgid "Loaded from cache" -msgstr "" +msgstr "Caricato dalla cache" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Caricamento" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento..." -#, fuzzy msgid "Locate the chart" -msgstr "Creato il" +msgstr "Posiziona il grafico" msgid "Log Scale" msgstr "" @@ -6607,54 +6203,52 @@ msgid "Log retention" msgstr "" msgid "Logarithmic axis" -msgstr "" +msgstr "Asse logaritmico" msgid "Logarithmic scale on primary y-axis" -msgstr "" +msgstr "Scala logaritmica sull'asse Y primario" msgid "Logarithmic scale on secondary y-axis" -msgstr "" +msgstr "Scala logaritmica sull'asse Y secondario" msgid "Logarithmic x-axis" -msgstr "" +msgstr "Asse X logaritmico" msgid "Logarithmic y-axis" -msgstr "" +msgstr "Asse Y logaritmico" msgid "Login" msgstr "Login" -#, fuzzy msgid "Login count" -msgstr "Colonna" +msgstr "Conteggio Accessi" -#, fuzzy msgid "Login with" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Accedi con" msgid "Logout" msgstr "Logout" msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Log" msgid "Lon" msgstr "" msgid "Long dashed" -msgstr "" +msgstr "Trattini lunghi" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudine" msgid "Longitude & Latitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudine & Latitudine" msgid "Longitude & Latitude columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne Longitudine & Latitudine" msgid "Longitude and Latitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudine e Latitudine" msgid "Longitude of default viewport" msgstr "" @@ -6665,79 +6259,77 @@ msgstr "" msgid "Lower threshold must be lower than upper threshold" msgstr "" +# (ndt) month of year msgid "MAR" -msgstr "" +msgstr "MAR" +# (ndt) month of year msgid "MAY" -msgstr "" +msgstr "MAG" -#, fuzzy msgid "MINUTE" -msgstr "minuto" +msgstr "MINUTO" +# (ndt) day of week msgid "MON" -msgstr "" +msgstr "LUN" -#, fuzzy msgid "Main" -msgstr "Min" +msgstr "Principale" msgid "" "Make sure that the controls are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range" msgstr "" +"Assicurarsi che i controlli siano configurati correttamente e che la " +"sorgente dati contenga dati per l'intervallo di tempo selezionato" msgid "Make the x-axis categorical" msgstr "" msgid "" -"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are " -"expected" +"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" msgstr "" msgid "Manage" msgstr "Gestisci" -#, fuzzy msgid "Manage email report" -msgstr "Importa" +msgstr "Gestisci report email" -#, fuzzy msgid "Manage your databases" -msgstr "Database" +msgstr "Gestisci Database" msgid "Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Obbligatorio" msgid "Manually set min/max values for the y-axis." -msgstr "" +msgstr "Impostare manualmente valori min/max per l'asse Y." -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Treemap" +msgstr "Mappa" -#, fuzzy msgid "Map Options" -msgstr "Azione" +msgstr "Opzioni Mappa" msgid "Map Style" -msgstr "" +msgstr "Stile Mappa" -#, fuzzy msgid "MapBox" -msgstr "Mapbox" +msgstr "MapBox" msgid "Mapbox" msgstr "Mapbox" msgid "March" -msgstr "Cerca" +msgstr "Marzo" msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine" msgid "Mark a column as temporal in \"Edit datasource\" modal" msgstr "" +"Indica la colonna come temporale nella modale \"Modifica sorgente dati\"" msgid "Marker" msgstr "" @@ -6769,21 +6361,20 @@ msgstr "" msgid "Max" msgstr "Max" -#, fuzzy msgid "Max Bubble Size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione massima bolle" msgid "Max. features" msgstr "" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Massimo" msgid "Maximum Font Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione massima carattere" msgid "Maximum Radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio massimo" msgid "Maximum number of features to fetch from service" msgstr "" @@ -6793,25 +6384,23 @@ msgid "" "this insures that the circle respects this maximum radius." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Maximum value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore massimo" msgid "Maximum value on the gauge axis" -msgstr "" +msgstr "Valore massimo asse di scartamento" msgid "May" -msgstr "giorno" +msgstr "Maggio" msgid "Mean of values over specified period" -msgstr "" +msgstr "Media dei valori nel periodo specificato" -#, fuzzy msgid "Mean values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori medi" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Mediana" msgid "" "Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the " @@ -6819,22 +6408,20 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the " -"smallest" +"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the smallest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Median values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori mediani" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Media" msgid "Memory in bytes - binary (1024B => 1KiB)" -msgstr "" +msgstr "Memoria in byte - binario (1024B => 1KiB)" msgid "Memory in bytes - decimal (1024B => 1.024kB)" -msgstr "" +msgstr "Memoria in byte - decimale (1024B => 1.024kB)" msgid "Memory transfer rate in bytes - binary (1024B => 1KiB/s)" msgstr "" @@ -6846,15 +6433,13 @@ msgid "Menu actions trigger" msgstr "" msgid "Message content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto messaggio" -#, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "Metadati JSON" +msgstr "Metadati" -#, fuzzy msgid "Metadata Parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri metadati" msgid "Metadata has been synced" msgstr "" @@ -6869,17 +6454,15 @@ msgstr "Metrica" msgid "Metric '%(metric)s' does not exist" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Metric Key" -msgstr "Metrica" +msgstr "Chiave Metrica" #, python-format msgid "Metric ``%(metric_name)s`` not found in %(dataset_name)s." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Metric ascending" -msgstr "Importa" +msgstr "Metrica ascendente" msgid "Metric assigned to the [X] axis" msgstr "" @@ -6893,9 +6476,8 @@ msgstr "" msgid "Metric currency" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Metric descending" -msgstr "Importa" +msgstr "Metrica discendente" msgid "Metric factor change from `since` to `until`" msgstr "" @@ -6903,9 +6485,8 @@ msgstr "" msgid "Metric for node values" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Metric name" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Nome metrica" #, python-format msgid "Metric name [%s] is duplicated" @@ -6917,9 +6498,8 @@ msgstr "" msgid "Metric that defines the size of the bubble" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Metric to display bottom title" -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "" msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" msgstr "" @@ -6937,9 +6517,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row " -"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where " -"appropriate)." +"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row limit " +"is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." msgstr "" msgid "Metrics" @@ -6949,11 +6528,10 @@ msgid "Middle" msgstr "" msgid "Midnight" -msgstr "" +msgstr "Mezzanotte" -#, fuzzy msgid "Miles" -msgstr "Filtri" +msgstr "Miglia" msgid "Min" msgstr "Min" @@ -6961,9 +6539,8 @@ msgstr "Min" msgid "Min Periods" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Min Width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Larghezza Min" msgid "Min periods" msgstr "" @@ -6974,18 +6551,17 @@ msgstr "" msgid "Mine" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "minuto" +msgstr "Minimo" msgid "Minimum Font Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione Carattere Minima" msgid "Minimum Radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio Minimo" msgid "Minimum must be strictly less than maximum" -msgstr "" +msgstr "Il minimo deve essere strettamente minore del massimo" msgid "" "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, " @@ -6994,92 +6570,83 @@ msgstr "" msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." msgstr "" +"Soglia minima in punti percentuali per la visualizzazione delle etichette." -#, fuzzy msgid "Minimum value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore minimo" -#, fuzzy msgid "Minimum value cannot be higher than maximum value" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +msgstr "Il valore minimo non può essere superiore al valore massimo" msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." msgstr "" msgid "Minimum value on the gauge axis" -msgstr "" +msgstr "Valore minimo asse di scartamento" msgid "Minor Split Line" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Minor ticks" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Minute" -msgstr "minuto" +msgstr "Minuto" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Minutes %s" -msgstr "minuto" +msgstr "Minuti %s" -#, fuzzy msgid "Minutes value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore minuti" msgid "Missing OAuth2 token" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing URL parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri URL mancanti" -#, fuzzy msgid "Missing dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Dataset mancante" -#, fuzzy msgid "Mixed Chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Grafico misto" msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Modified %s" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Modificato %s" #, python-format msgid "Modified 1 column in the virtual dataset" msgid_plural "Modified %s columns in the virtual dataset" msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "Modified by" msgstr "Modificato" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Modified by: %s" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Modificato da: %s" msgid "Monday" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "mese" +msgstr "Mese" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Months %s" -msgstr "mese" +msgstr "Mesi %s" -#, fuzzy msgid "More" -msgstr "Sorgente" +msgstr "Altri" -#, fuzzy msgid "More filters" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Più filtri" msgid "MotherDuck token" msgstr "" @@ -7091,7 +6658,7 @@ msgid "Moves the given set of dates by a specified interval." msgstr "" msgid "Multi-Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Multi-Dimensioni" msgid "Multi-Layers" msgstr "" @@ -7105,39 +6672,35 @@ msgstr "" msgid "Multiple" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Multiple filtering" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Filtraggio multiplo" msgid "" "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more " "details" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Multiplier" -msgstr "Azione" +msgstr "Moltiplicatore" msgid "Must be unique" -msgstr "" +msgstr "Deve essere unico" -#, fuzzy msgid "Must choose either a chart or a dashboard" -msgstr "Rimuovi il grafico dalla dashboard" +msgstr "Occorre scegliere un grafico oppure una dashboard" msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" -msgstr "" +msgstr "Deve avere una colonna [Group by] per avere \"count\" come [Etichetta]" msgid "Must provide credentials for the SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Occorre fornire le credenziali per il tunnel SSH" msgid "Must specify a value for filters with comparison operators" -msgstr "" +msgstr "Occorre specificare un valore per i filtri con operatori di confronto" msgid "My beautiful colors" -msgstr "" +msgstr "I miei bellissimi colori" -#, fuzzy msgid "My column" msgstr "Colonna" @@ -7145,18 +6708,17 @@ msgid "My metric" msgstr "Metrica" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" -#, fuzzy msgid "NOT GROUPED BY" -msgstr "Uno o più controlli per 'Raggruppa per'" +msgstr "NON RAGGRUPPATO" +# (ndt) month of year msgid "NOV" -msgstr "" +msgstr "NOV" -#, fuzzy msgid "NUMERIC" -msgstr "Metrica" +msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -7167,30 +6729,26 @@ msgstr "" msgid "Name must be unique" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name of table to be created" -msgstr "Nome delle tabella esistente nella sorgente del database" +msgstr "Nome delle tabella da creare" msgid "Name of the column containing the id of the parent node" -msgstr "" +msgstr "Nome della colonna contenente l'id del nodo padre" -#, fuzzy msgid "Name of the id column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nome della colonna chiave" msgid "Name of the source nodes" -msgstr "" +msgstr "Nome dei nodi sorgente" msgid "Name of the target nodes" -msgstr "" +msgstr "Nome dei nodi destinazione" -#, fuzzy msgid "Name of your tag" -msgstr "Database" +msgstr "Nome del tag" -#, fuzzy msgid "Name your database" -msgstr "Database" +msgstr "Nome del database" msgid "Need help? Learn how to connect your database" msgstr "" @@ -7198,17 +6756,14 @@ msgstr "" msgid "Need help? Learn more about" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network Error" -msgstr "Errore di rete." +msgstr "Errore di Rete" -#, fuzzy msgid "Network error" -msgstr "Errore di rete." +msgstr "Errore di rete" -#, fuzzy msgid "Network error while attempting to fetch resource" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore di rete mentre si cercava di recuperare la risorsa" msgid "Network error." msgstr "Errore di rete." @@ -7216,214 +6771,194 @@ msgstr "Errore di rete." msgid "New chart" msgstr "Grafico a torta" -#, fuzzy msgid "New dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Nuovo dataset" -#, fuzzy msgid "New dataset name" -msgstr "Database" +msgstr "Nome del nuovo dataset" -#, fuzzy msgid "New header" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Nuova intestazione" msgid "New tab" -msgstr "" +msgstr "Nuova scheda" msgid "New tab (Ctrl + q)" -msgstr "" +msgstr "Nuova scheda (Ctrl + q)" msgid "New tab (Ctrl + t)" -msgstr "" +msgstr "Nuova scheda (Ctrl + t)" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Prossimo" -#, fuzzy msgid "Nightingale" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Nightingale" -#, fuzzy msgid "Nightingale Rose Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico Nightingale Rose" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #, python-format msgid "No %s yet" -msgstr "" +msgstr "Nessun %s" -#, fuzzy msgid "No Data" -msgstr "Metadati JSON" +msgstr "Nessun dato" -#, fuzzy msgid "No Results" -msgstr "visualizza risultati" +msgstr "Nessun Risultato" -#, fuzzy msgid "No Rules yet" -msgstr "Grafici" +msgstr "Nessuna regola" -#, fuzzy msgid "No Tags created" -msgstr "è stata creata" +msgstr "Nessun tag creato" -#, fuzzy msgid "No actions" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Nessuna azione" -#, fuzzy msgid "No annotation layers" -msgstr "Azione" +msgstr "Nessun livello di annotazioni" msgid "No annotation layers yet" -msgstr "" +msgstr "Nessun livello di annotazioni" msgid "No annotation yet" -msgstr "" +msgstr "Nessuna annotazione" -#, fuzzy msgid "No applied filters" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Nessun filtro applicato" -#, fuzzy msgid "No available filters." -msgstr "Filtri" +msgstr "Nessun filtro disponibile." msgid "No charts" msgstr "Grafici" -#, fuzzy msgid "No columns found" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nessuna colonna trovata" msgid "No compatible catalog found" -msgstr "" +msgstr "Nessun catalogo compatibile trovato" msgid "No compatible columns found" -msgstr "" +msgstr "Nessun colonna compatibile trovata" msgid "No compatible datasets found" -msgstr "" +msgstr "Nessun dataset compatibile trovata" msgid "No compatible schema found" -msgstr "" +msgstr "Nessuno schema compatibile trovato" msgid "No data" -msgstr "Metadati JSON" +msgstr "Nessun dato" msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" -msgstr "" +msgstr "Nessun dato dopo il filtro o dati NULL per l'ultimo record temporale" msgid "No data in file" -msgstr "" +msgstr "Nessun dato nel file" -#, fuzzy msgid "No databases available" -msgstr "descrizione" +msgstr "Nessun database disponibile" msgid "No databases match your search" -msgstr "" +msgstr "Nessun database corrisponde alla ricerca" -#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "descrizione" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." msgid "No entities have this tag currently assigned" -msgstr "" +msgstr "Nessuna entità ha attualmente questo tag assegnato" -#, fuzzy msgid "No filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Nessun filtro" msgid "No filter is selected." -msgstr "" +msgstr "Nessun filtro selezionato." -#, fuzzy msgid "No filters" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Nessun filtro" -#, fuzzy msgid "No filters are currently added to this dashboard." -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Nessun filtro attualmente aggiunto alla dashboard." msgid "No form settings were maintained" -msgstr "" +msgstr "Non sono state mantenute le impostazioni del form" msgid "No global filters are currently added" -msgstr "" +msgstr "Al momento non sono stati aggiunti filtri globali" -#, fuzzy msgid "No matching records found" -msgstr "Nessun record trovato" +msgstr "Nessun record corrispondente trovato" msgid "No records found" msgstr "Nessun record trovato" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "visualizza risultati" +msgstr "Nessun risultato" msgid "No results found" msgstr "Nessun record trovato" msgid "No results match your filter criteria" -msgstr "" +msgstr "Nessun risultato corrisponde ai criteri di filtro" msgid "No results were returned for this query" -msgstr "" +msgstr "Non sono stati restituiti risultati per questa query" msgid "" "No results were returned for this query. If you expected results to be " "returned, ensure any filters are configured properly and the datasource " "contains data for the selected time range." msgstr "" +"Non sono stati restituiti risultati per questa query. Se ci si aspetta che " +"vengano restituiti risultati, assicurarsi che tutti i filtri siano " +"configurati correttamente e che la sorgente dati contenga dati per " +"l'intervallo di tempo selezionato." -#, fuzzy msgid "No roles yet" -msgstr "Grafici" +msgstr "Nessun ruolo ancora" msgid "No rows were returned for this dataset" -msgstr "" +msgstr "Non è stata restituita alcuna riga per questo dataset" msgid "No samples were returned for this dataset" -msgstr "" +msgstr "Non è stato restituito alcun campione per questo dataset" -#, fuzzy msgid "No saved expressions found" -msgstr "Espressione SQL" +msgstr "Nessuna espressione salvata trovata" -#, fuzzy msgid "No saved metrics found" -msgstr "Seleziona una metrica" +msgstr "Nessuna metrica salvata trovata" msgid "No stored results found, you need to re-run your query" msgstr "" +"Nessun risultato memorizzato trovato, è necessario eseguire nuovamente la " +"query" msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." msgstr "" +"Nessuna colonna di questo tipo trovata. Per filtrare in base a una metrica, " +"provare la scheda SQL Personalizzato." -#, fuzzy msgid "No table columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nessuna colonna di tabella" -#, fuzzy msgid "No temporal columns found" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nessuna colonna temporale trovata" -#, fuzzy msgid "No time columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nessuna colonna temporale" -#, fuzzy msgid "No users yet" -msgstr "Grafici" +msgstr "Ancora nessun utente" msgid "No validator found (configured for the engine)" -msgstr "" +msgstr "Nessun validatore trovato (configurato per il motore)" #, python-format msgid "" @@ -7432,142 +6967,130 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Node label position" -msgstr "" +msgstr "Posizione etichetta nodo" -#, fuzzy msgid "Node select mode" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Modalità selezione del nodo" -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione del nodo" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" msgid "None -> Arrow" -msgstr "" +msgstr "Nessuno -> Freccia" msgid "None -> None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno -> Nessuno" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" msgid "Normalize" -msgstr "" +msgstr "Normalizza" msgid "Normalize Across" -msgstr "" +msgstr "Normalizza Tra" -#, fuzzy msgid "Normalize column names" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Normalizza nomi delle colonne" msgid "Normalized" -msgstr "" +msgstr "Normalizzato" msgid "Not Time Series" -msgstr "" +msgstr "Non Serie Temporale" -#, fuzzy msgid "Not a valid ZIP file" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Non è un file ZIP valido" -#, fuzzy msgid "Not added to any dashboard" -msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +msgstr "Non aggiunto ad alcuna dashboard" msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:" msgstr "" +"Non tutti i campi obbligatori sono completi. Si prega di fornire quanto " +"segue:" -#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "descrizione" +msgstr "Non diponibile" -#, fuzzy msgid "Not defined" -msgstr "Modificato" +msgstr "Non definito" msgid "Not equal to (≠)" -msgstr "" +msgstr "Non uguale a (≠)" -#, fuzzy msgid "Not in" -msgstr "Azione" +msgstr "Non in" msgid "Not null" -msgstr "" +msgstr "Non null" msgid "Not triggered" msgstr "" msgid "Not up to date" -msgstr "" +msgstr "Non aggiornato" msgid "Nothing here yet" -msgstr "" +msgstr "Ancora nulla qui" msgid "Nothing triggered" msgstr "" msgid "Notification Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo Notifica" msgid "Notification method" -msgstr "" +msgstr "Metodo notifica" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Ora" -#, fuzzy msgid "Null Values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valori Null" -#, fuzzy msgid "Null imputation" -msgstr "Azione" +msgstr "" msgid "Null or Empty" -msgstr "" +msgstr "Null oppure Vuoto" -#, fuzzy msgid "Number Format" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Formato Numerico" msgid "" "Number bounds used for color encoding from red to blue.\n" -" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or " -"blue,\n" +" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or blue," +"\n" " you can enter either only min or max." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Number format" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Formato numerico" -#, fuzzy msgid "Number format string" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Stringa del formato numerico" -#, fuzzy msgid "Number formatting" -msgstr "Formato D3" +msgstr "Formattazione numero" msgid "Number of buckets to group data" msgstr "" msgid "Number of decimal digits to round numbers to" -msgstr "" +msgstr "Numero di cifre decimali per arrotondare i numeri a" msgid "Number of decimal places with which to display lift values" -msgstr "" +msgstr "Numero di cifre decimali con cui visualizzare i valori di incremento" msgid "Number of decimal places with which to display p-values" -msgstr "" +msgstr "Numero di cifre decimali con cui visualizzare i p-values" msgid "" "Number of periods to compare against. You can use negative numbers to " @@ -7575,55 +7098,60 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Number of periods to ratio against" -msgstr "" +msgstr "Numero di periodi da rapportare" msgid "Number of rows of file to read. Leave empty (default) to read all rows" msgstr "" +"Numero di righe di file da leggere. Lascia vuoto (impostazione predefinita) " +"per leggere tutte le righe" msgid "Number of rows to skip at start of file." -msgstr "" +msgstr "Numero di righe da saltare all'inizio del file." msgid "Number of split segments on the axis" -msgstr "" +msgstr "Numero di segmenti divisi sull'asse" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" msgstr "" +"Numero di passaggi da eseguire tra i segni di graduazione durante la " +"visualizzazione della scala X" msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "" +"Numero di passaggi da eseguire tra i segni di graduazione durante la " +"visualizzazione della scala Y" msgid "Numeric column used to calculate the histogram." -msgstr "" +msgstr "Colonna numerica utilizzata per calcolare l'istogramma." msgid "Numerical range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo numerico" +# (ndt) month of year msgid "OCT" -msgstr "" +msgstr "OTT" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "OVERWRITE" -msgstr "" +msgstr "SOVRASCRITTURA" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" msgid "On Grace" msgstr "" -#, fuzzy msgid "On dashboards" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Sulle Dashboard" msgid "" -"One or many columns to group by. High cardinality groupings should " -"include a series limit to limit the number of fetched and rendered " -"series." +"One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a " +"series limit to limit the number of fetched and rendered series." msgstr "" msgid "" @@ -7671,7 +7199,7 @@ msgid "Only Total" msgstr "" msgid "Only `SELECT` statements are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sono ammessi solamente comandi \"SELECT\"" msgid "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage." msgstr "" @@ -7680,8 +7208,8 @@ msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values." msgstr "" msgid "" -"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the " -"selected category" +"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the selected " +"category" msgstr "" msgid "Only single queries supported" @@ -7695,12 +7223,13 @@ msgstr "" msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band." msgstr "" +"Opacità del grafico ad aree. Si applica anche all'intervallo di confidenza." msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "" msgid "Opacity of area chart." -msgstr "" +msgstr "Opacità del grafico ad aree." msgid "Opacity of bubbles, 0 means completely transparent, 1 means opaque" msgstr "" @@ -7709,7 +7238,7 @@ msgid "Opacity, expects values between 0 and 100" msgstr "" msgid "Open Datasource tab" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Apri il tab Sorgente Dati" msgid "Open in SQL Lab" msgstr "Esponi in SQL Lab" @@ -7720,30 +7249,27 @@ msgstr "Esponi in SQL Lab" msgid "" "Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are " "executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This " -"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend." -" Refer to the installation docs for more information." +"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend. " +"Refer to the installation docs for more information." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Seleziona operatore" +msgstr "Operatore" #, python-format msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s" msgstr "" msgid "" -"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on" -" certain database engines." +"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on " +"certain database engines." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Optional d3 date format string" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Stringa opzionale per il formato delle date d3" -#, fuzzy msgid "Optional d3 number format string" -msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" +msgstr "Stringa opzionale per il formato dei numeri d3" msgid "Optional name of the data column." msgstr "" @@ -7751,9 +7277,8 @@ msgstr "" msgid "Optional warning about use of this metric" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Azione" +msgstr "Opzioni" msgid "Or choose from a list of other databases we support:" msgstr "" @@ -7765,19 +7290,16 @@ msgid "Ordering" msgstr "" msgid "" -"Orders the query result that generates the source data for this chart. If" -" a series or row limit is reached, this determines what data are " -"truncated. If undefined, defaults to the first metric (where " -"appropriate)." +"Orders the query result that generates the source data for this chart. If a " +"series or row limit is reached, this determines what data are truncated. If " +"undefined, defaults to the first metric (where appropriate)." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Azione" +msgstr "Orientamento" -#, fuzzy msgid "Orientation of bar chart" -msgstr "Distribuzione - Grafico Barre" +msgstr "Orientamento del grafico a barre" msgid "Orientation of filter bar" msgstr "" @@ -7785,9 +7307,8 @@ msgstr "" msgid "Orientation of tree" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Original" -msgstr "Login" +msgstr "Originale" msgid "Original table column order" msgstr "" @@ -7798,9 +7319,8 @@ msgstr "" msgid "Orthogonal" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "mese" +msgstr "Altro" msgid "Other color palettes" msgstr "" @@ -7812,35 +7332,34 @@ msgid "Outer Radius" msgstr "" msgid "Outer edge of Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Bordo esterno del grafico a torta" -#, fuzzy msgid "Overlap" -msgstr "Mappa del Mondo" +msgstr "Sovrapposizione" msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " -"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " -"weeks, 365 days). Free text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative " +"time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " +"days). Free text is supported." msgstr "" msgid "" -"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects " -"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 " -"weeks, 365 days). Free text is supported." +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative " +"time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 " +"days). Free text is supported." msgstr "" msgid "" -"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas" -" in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). " -"Free text is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift " -"the comparison time range by the same length as your time range and use " +"Overlay results from a relative time period. Expects relative time deltas in " +"natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free text " +"is supported. Use \"Inherit range from time filters\" to shift the " +"comparison time range by the same length as your time range and use " "\"Custom\" to set a custom comparison range." msgstr "" msgid "" -"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the " -"boundary of each cell." +"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the boundary " +"of each cell." msgstr "" msgid "Override time grain" @@ -7881,8 +7400,8 @@ msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard." msgid "" -"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name" -" or username." +"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name or " +"username." msgstr "Proprietari è una lista di utenti che può alterare la dashboard." msgid "PDF download failed, please refresh and try again." @@ -7909,7 +7428,6 @@ msgstr "Parametri" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#, fuzzy msgid "Parameters " msgstr "Parametri" @@ -7926,9 +7444,8 @@ msgstr "" msgid "Part of a Whole" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Partition Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico delle partizioni" msgid "Partition Diagram" msgstr "" @@ -7940,21 +7457,18 @@ msgid "Partition Threshold" msgstr "" msgid "" -"Partitions whose height to parent height proportions are below this value" -" are pruned" +"Partitions whose height to parent height proportions are below this value " +"are pruned" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Password" -#, fuzzy msgid "Password is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Password obbligatoria" -#, fuzzy msgid "Passwords do not match!" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Le password non corrispondono" msgid "Paste Private Key here" msgstr "" @@ -7971,31 +7485,26 @@ msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Percent Change" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Variazione percentuale" -#, fuzzy msgid "Percent Difference format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato differenza percentuale" msgid "Percent of total" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Percentage" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Percentuale" -#, fuzzy msgid "Percentage change" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Variazione percentuale" msgid "Percentage difference between the time periods" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Percentage metrics" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Metriche percentuali" msgid "Percentage threshold" msgstr "" @@ -8015,9 +7524,8 @@ msgstr "" msgid "Periods must be a whole number" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "Espressione" +msgstr "Permessi" #, python-format msgid "Permissions successfully synced for %s" @@ -8070,12 +7578,11 @@ msgstr "" msgid "Pick your favorite markup language" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pie Chart" msgstr "Grafico a torta" msgid "Pie charts on a map" -msgstr "" +msgstr "Grafici a torta su una mappa" msgid "Pie shape" msgstr "" @@ -8083,17 +7590,14 @@ msgstr "" msgid "Piecewise" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pin" -msgstr "Min" +msgstr "Pin" -#, fuzzy msgid "Pin Left" -msgstr "Cancella" +msgstr "Pin a sinistra" -#, fuzzy msgid "Pin Right" -msgstr "Altezza" +msgstr "Pin a destra" msgid "Pivot Table" msgstr "Vista Pivot" @@ -8104,9 +7608,8 @@ msgstr "" msgid "Pivot operation requires at least one index" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pivoted" -msgstr "Modifica" +msgstr "" msgid "Pixel height of each series" msgstr "" @@ -8118,38 +7621,37 @@ msgid "Plain" msgstr "" msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." -msgstr "" +msgstr "Per cortesia NON sovrascrivere la chiave \"filter_scopes\"" msgid "" "Please check your query and confirm that all template parameters are " -"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running " -"your query again." +"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running your " +"query again." msgstr "" #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors at or near " -"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again." +"Please check your query for syntax errors at or near \"%(syntax_error)s\". " +"Then, try running your query again." msgstr "" #, python-format msgid "" -"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". " -"Then, try running your query again." +"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". Then, " +"try running your query again." msgstr "" msgid "" -"Please check your template parameters for syntax errors and make sure " -"they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running " -"your query again." +"Please check your template parameters for syntax errors and make sure they " +"match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running your query " +"again." msgstr "" msgid "Please choose a valid value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please choose at least one groupby" -msgstr "Seleziona almeno una metrica" +msgstr "Per cortesia selezionare al meo un groupby" msgid "Please confirm" msgstr "" @@ -8158,63 +7660,71 @@ msgid "Please confirm the overwrite values." msgstr "" msgid "Please confirm your password" -msgstr "" +msgstr "Per cortesia confermare la password" msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" msgstr "Inserisci un nome per la slice" msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Per cortesia immettere un indirizzo email valido." msgid "Please enter valid text. Spaces alone are not permitted." msgstr "" +"Per cortesia immettere un testo valido. Solamente spazi non sono consentiti." msgid "Please provide a valid range" -msgstr "" +msgstr "Per cortesia immettere un intervallo valido." msgid "Please provide a value within range" -msgstr "" +msgstr "Per cortesia immettere un valore nell'intervallo." msgid "Please re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Per cortesia re-immettere a password." msgid "Please re-export your file and try importing again" -msgstr "" +msgstr "Esportare nuovamente il file e provare a importarlo nuovamente" -#, fuzzy msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance." msgid_plural "Please reach out to the Chart Owners for assistance." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Si prega di contattare il proprietario del grefico per assistenza." +msgstr[1] "Si prega di contattare i proprietari del grefico per assistenza." msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report." msgstr "" +"Salvare prima il grafico, quindi provare a creare un nuovo report email." msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." msgstr "" +"Salvare prima la dashboard, quindi provare a creare un nuovo report email." msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" -msgstr "" +msgstr "Selezionare sia un dataset sia un tipo di grafico per procedere" #, python-format msgid "" -"Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja " -"macro." +"Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja macro." msgstr "" +"Specificare l'ID del dataset per la metrica \"%(name)s\" nella macro Jinja." msgid "Please use 3 different metric labels" msgstr "Seleziona metriche differenti per gli assi destro e sinistro" msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination." msgstr "" +"Traccia la distanza (come le traiettorie di volo) tra l'origine e la " +"destinazione." msgid "" -"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and " -"links them together as a line. This chart is useful for comparing " -"multiple metrics across all of the samples or rows in the data." +"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and links " +"them together as a line. This chart is useful for comparing multiple metrics " +"across all of the samples or rows in the data." msgstr "" +"Traccia verticalmente le singole metriche per ogni riga dei dati e le " +"collega con una linea. Questo grafico è utile per confrontare più metriche " +"in tutti i campioni o le righe dei dati." msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin" msgid "Point Color" msgstr "" @@ -8228,9 +7738,8 @@ msgstr "" msgid "Point Radius Unit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione punto" msgid "Point Unit" msgstr "" @@ -8238,24 +7747,20 @@ msgstr "" msgid "Point to your spatial columns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Points" -msgstr "Importa" +msgstr "Punti" msgid "Points and clusters will update as the viewport is being changed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Polygon Column" -msgstr "Colonna" +msgstr "Colonna poligono" -#, fuzzy msgid "Polygon Encoding" -msgstr "Importa" +msgstr "Codifica poligono" -#, fuzzy msgid "Polygon Settings" -msgstr "Mostra query salvate" +msgstr "Impostazioni poligono" msgid "Polyline" msgstr "" @@ -8263,22 +7768,22 @@ msgstr "" msgid "Populate \"Default value\" to enable this control" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Importa" +msgstr "Porta" #, python-format msgid "Port %(port)s on hostname \"%(hostname)s\" refused the connection." msgstr "" +"La porta %(port)s dell'host \"%(hostname)s\" ha rifiutato la connessione." msgid "Port out of range 0-65535" -msgstr "" +msgstr "Porta furi dall'intervallo 0-65535" msgid "Position JSON" msgstr "Posizione del JSON" msgid "Position of child node label on tree" -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'etichetta del nodo figlio sull'albero" msgid "Position of column level subtotal" msgstr "" @@ -8292,242 +7797,218 @@ msgstr "" msgid "Powered by Apache Superset" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pre-filter" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Pre-filtro" msgid "Pre-filter available values" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pre-filter is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Pre-filtro è obbligatorio" -#, fuzzy msgid "Predictive" -msgstr "Azione" +msgstr "Predittivo" -#, fuzzy msgid "Predictive Analytics" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "Analisi predittiva" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso" msgid "Prefix or suffix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso o suffisso" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" msgid "Preview uploaded file" -msgstr "" +msgstr "Anteprima del file caricato" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Precedente" msgid "Previous Line" -msgstr "" +msgstr "Linea Precedente" msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primario" -#, fuzzy msgid "Primary Metric" -msgstr "Metrica" +msgstr "Metrica primaria" -#, fuzzy msgid "Primary key" -msgstr "Metrica" +msgstr "Chiave primaria" msgid "Primary or secondary y-axis" -msgstr "" +msgstr "Asse Y primario o secondario" msgid "Primary y-axis Bounds" -msgstr "" +msgstr "Limiti asse Y primario" msgid "Primary y-axis format" -msgstr "" +msgstr "Formato asse Y primario" msgid "Private Channels (Bot in channel)" -msgstr "" +msgstr "Canali privati (Bot nel canale)" msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave privata" msgid "Private Key & Password" -msgstr "" +msgstr "Chiave privata & Password" -#, fuzzy msgid "Private Key Password" -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Password chiave privata" -#, fuzzy msgid "Proceed" -msgstr "Creato il" +msgstr "Procedi" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento" msgid "Progressive" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Project Id" -msgstr "Creato il" +msgstr "ID Progetto" msgid "Proportional" -msgstr "" +msgstr "Proporzionale" msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Pubblicato" msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Viola" msgid "Put labels outside" -msgstr "" +msgstr "Mettere l'etichetta fuori" msgid "Put positive values and valid minute and second value less than 60" msgstr "" +"Inserire valori positivi e valori validi di minuti e secondi inferiori a 60" -#, fuzzy msgid "Put some positive value greater than 0" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +msgstr "Immettere un valore positivo maggiore di 0" msgid "Put the labels outside of the pie?" -msgstr "" +msgstr "Mettere le etichette fuori dalla torta?" msgid "Put your code here" -msgstr "" +msgstr "Mettere il codice qui" msgid "Python datetime string pattern" msgstr "" msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" -msgstr "" +msgstr "INTERROGA I DATI IN SQL LAB" -#, fuzzy msgid "Quarter" -msgstr "condividi query" +msgstr "Quarto" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Quarters %s" -msgstr "Opzioni del grafico" +msgstr "Quarti %s" -#, fuzzy msgid "Queries" -msgstr "Query salvate" +msgstr "Query" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Query" #, python-format msgid "Query %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Query %s: %s" -#, fuzzy msgid "Query A" -msgstr "condividi query" +msgstr "Query A" -#, fuzzy msgid "Query B" -msgstr "condividi query" +msgstr "Query B" msgid "Query History" -msgstr "" +msgstr "Storia delle Query" -#, fuzzy msgid "Query does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "La query non esiste" msgid "Query history" msgstr "Ricerca Query" -#, fuzzy msgid "Query imported" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Query importata" msgid "Query in a new tab" msgstr "Query in un nuovo tab" msgid "Query is too complex and takes too long to run." -msgstr "" +msgstr "La query è troppo complessa e impiega troppo tempo per eseguire." -#, fuzzy msgid "Query mode" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Modalità query" msgid "Query name" msgstr "Ricerca Query" msgid "Query preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima Query" -#, fuzzy msgid "Query was stopped" -msgstr "La query è stata fermata." +msgstr "La query è stata fermata" msgid "Query was stopped." msgstr "La query è stata fermata." msgid "RANGE TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPO INTERVALLO" msgid "RGB Color" msgstr "" -#, fuzzy msgid "RLS Rule not found." -msgstr "Template CSS" +msgstr "Regola RLS non trovata." -#, fuzzy msgid "RLS rules could not be deleted." -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "La RLS Rule non può essere cancellata." msgid "Radar" -msgstr "" +msgstr "Radar" -#, fuzzy msgid "Radar Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico radar" msgid "Radar render type, whether to display 'circle' shape." msgstr "" msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Radiale" msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio" msgid "Radius in kilometers" -msgstr "" +msgstr "Raggio in km" -#, fuzzy msgid "Radius in meters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Raggio in metri" msgid "Radius in miles" -msgstr "" +msgstr "Raggio in miglia" -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Gestisci" +msgstr "Intervallo" -#, fuzzy msgid "Range filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Filtro intervallo" msgid "Range filter plugin using AntD" msgstr "" msgid "Range labels" -msgstr "" +msgstr "Etichette intervallo" -#, fuzzy msgid "Ranges" -msgstr "Gestisci" +msgstr "Intervalli" msgid "Ranges to highlight with shading" msgstr "" @@ -8535,28 +8016,26 @@ msgstr "" msgid "Ranking" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ratio" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Rapporto" msgid "Raw records" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Recently modified" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Modificato di recente" msgid "Recents" msgstr "" msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" -msgstr "" +msgstr "I destinatari sono separati da \",\" o \";\"" msgid "Record Count" -msgstr "" +msgstr "Conta Record" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Rettangolo" msgid "Recurring (every)" msgstr "" @@ -8565,21 +8044,19 @@ msgid "Red for increase, green for decrease" msgstr "" msgid "Redo the action" -msgstr "" +msgstr "Ripeti l'azione" msgid "Reduce X ticks" msgstr "" msgid "" -"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis " -"will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width " -"will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal " -"scroll." +"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis will " +"not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be " +"applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Refer to the" -msgstr "mese" +msgstr "Si riferisce a" msgid "Referenced columns not available in DataFrame." msgstr "" @@ -8588,47 +8065,44 @@ msgid "Refetch results" msgstr "Risultati della ricerca" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" msgid "Refresh dashboard" msgstr "Ricarica la dashboard" msgid "Refresh frequency" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna la frequenza" msgid "Refresh interval" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna l'intervallo" msgid "Refresh interval saved" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna intervallo salvato" msgid "Refresh table schema" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna lo schema delle tabelle" msgid "Refresh the default values" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna i valori predefiniti" -#, fuzzy msgid "Refreshing charts" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Aggiornamento grafii" -#, fuzzy msgid "Refreshing columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Aggiornamento colonne" msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regolare" msgid "" "Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role " -"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries " -"except the roles defined in the filter, and can be used to define what " -"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." +"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries except " +"the roles defined in the filter, and can be used to define what users can " +"see if no RLS filters within a filter group apply to them." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relational" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Relazionale" msgid "Relationships between community channels" msgstr "" @@ -8642,33 +8116,32 @@ msgstr "" msgid "Relative quantity" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Creato il" +msgstr "Ricarica" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" -#, fuzzy msgid "Remove cross-filter" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Rimuovi filtri cross" msgid "Remove item" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi elemento" msgid "Remove query from log" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi query dai log" msgid "Remove table preview" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi anteprima tabella" #, python-format msgid "Removed 1 column from the virtual dataset" msgid_plural "Removed %s columns from the virtual dataset" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Rimossa %s colonna dal dataset virtuale" +msgstr[1] "Rimosse %s colonne dal dataset virtuale" msgid "Rename tab" -msgstr "" +msgstr "Rinomina tab" msgid "Render HTML" msgstr "" @@ -8677,20 +8150,18 @@ msgid "Render columns in HTML format" msgstr "" msgid "" -"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags " -"will be rendered as hyperlinks." +"Renders table cells as HTML when applicable. For example, HTML tags will " +"be rendered as hyperlinks." msgstr "" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci" -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "Importa" +msgstr "Report" -#, fuzzy msgid "Report Name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Nome Report" msgid "Report Schedule could not be created." msgstr "La tua query non può essere salvata" @@ -8734,31 +8205,26 @@ msgstr "" msgid "Report Schedule state not found" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "Importa" +msgstr "Segnala un baco" -#, fuzzy msgid "Report contents" -msgstr "Importa" +msgstr "Segnala contenuti" msgid "Report failed" msgstr "Nome Completo" -#, fuzzy msgid "Report is active" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Il report è attivo" msgid "Report name" msgstr "Nome Completo" -#, fuzzy msgid "Report schedule client error" -msgstr "Importa" +msgstr "Segnala un errore del client di pianificazione" -#, fuzzy msgid "Report schedule system error" -msgstr "Importa" +msgstr "Segnala un errore del sistema di pianificazione" msgid "Report schedule unexpected error" msgstr "" @@ -8769,16 +8235,14 @@ msgstr "Importa" msgid "Report sent" msgstr "Importa" -#, fuzzy msgid "Report updated" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Report aggiornato" msgid "Reports" msgstr "Importa" -#, fuzzy msgid "Repulsion" -msgstr "Espressione" +msgstr "Repulsione" msgid "Repulsion strength between nodes" msgstr "" @@ -8796,9 +8260,8 @@ msgstr "" msgid "Request missing data field." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Request timed out" -msgstr "Cache Timeout" +msgstr "La richiesta è andata in timeout" msgid "Required" msgstr "" @@ -8818,9 +8281,8 @@ msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reset columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Reimposta colonne" msgid "Reset state" msgstr "" @@ -8828,20 +8290,18 @@ msgstr "" msgid "Resource already has an attached report." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Resource was not found." -msgstr "Template CSS" +msgstr "La risorsa non è stata trovata." -#, fuzzy msgid "Restore filter" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Reimposta filtro" msgid "Results" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Results %s" -msgstr "visualizza risultati" +msgstr "Risultati %s" msgid "Results backend is not configured." msgstr "" @@ -8849,9 +8309,8 @@ msgstr "" msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retry fetching results" -msgstr "Risultati della ricerca" +msgstr "Riprova a scaricare i risultati" msgid "Return to specific datetime." msgstr "" @@ -8868,15 +8327,12 @@ msgstr "" msgid "Rich tooltip" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Altezza" +msgstr "Destra" -#, fuzzy msgid "Right Axis Format" -msgstr "Metrica asse destro" +msgstr "Formato asse destro" -#, fuzzy msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metrica asse destro" @@ -8884,42 +8340,37 @@ msgid "Right axis metric" msgstr "Metrica asse destro" msgid "Right to Left" -msgstr "" +msgstr "Da destra a sinistra" msgid "Right value" -msgstr "" +msgstr "Valore destro" msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Role" msgstr "Profilo" -#, fuzzy msgid "Role Name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Nome del Profilo" -#, fuzzy msgid "Role is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Profilo obbligatorio" -#, fuzzy msgid "Role name is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Nome del Profilo è obbligatorio" -#, fuzzy msgid "Role successfully updated!" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Profilo aggiornato con successo" msgid "Role was successfully created!" -msgstr "" +msgstr "Il profilo è stato creato con successo" msgid "Role was successfully duplicated!" -msgstr "" +msgstr "Il profilo è stato duplicato con successo" msgid "Roles" -msgstr "Ruoli" +msgstr "Profili" msgid "" "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role " @@ -8933,13 +8384,11 @@ msgid "" "defined, regular access permissions apply." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rolling Function" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rolling Window" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "" msgid "Rolling function" msgstr "Testa la Connessione" @@ -8948,14 +8397,13 @@ msgid "Rolling window" msgstr "" msgid "Root certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato root" msgid "Root node id" -msgstr "" +msgstr "Id nodo root" -#, fuzzy msgid "Rose Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo Rose" msgid "Rotate x axis label" msgstr "" @@ -8966,9 +8414,8 @@ msgstr "" msgid "Rotation to apply to words in the cloud" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Round cap" -msgstr "Mappa della Nazione" +msgstr "" msgid "Row" msgstr "" @@ -8977,12 +8424,11 @@ msgid "Row Level Security" msgstr "" msgid "" -"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of " -"data)." +"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data)." msgstr "" msgid "Row limit" -msgstr "" +msgstr "Limite righe" msgid "Rows" msgstr "" @@ -8993,16 +8439,14 @@ msgstr "" msgid "Rows subtotal position" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rows to read" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Righe da leggere" msgid "Rule" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rule Name" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Nome Regola" msgid "Rule added" msgstr "" @@ -9016,9 +8460,8 @@ msgstr "" msgid "Run a query to display results" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Run current query" -msgstr "condividi query" +msgstr "Esegui query corrente" msgid "Run in SQL Lab" msgstr "Esponi in SQL Lab" @@ -9040,17 +8483,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione comando %(statement_num)s di %(statement_count)s" +# (ndt) day of week msgid "SAT" -msgstr "" +msgstr "SAB" -#, fuzzy msgid "SECOND" -msgstr "JSON" +msgstr "" +# (ndt) month of year msgid "SEP" -msgstr "" +msgstr "SET" msgid "SHA" msgstr "" @@ -9064,9 +8508,8 @@ msgstr "" msgid "SQL Lab" msgstr "" -#, fuzzy msgid "SQL Lab queries" -msgstr "Query salvate" +msgstr "SQL Lab query" #, python-format msgid "" @@ -9074,13 +8517,13 @@ msgid "" "Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB " "storage space.\n" "To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n" -"You can re-access these queries by using the Save feature before you " -"delete the tab.\n" +"You can re-access these queries by using the Save feature before you delete " +"the tab.\n" "Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." msgstr "" msgid "SQL Query" -msgstr "" +msgstr "Query SQL" msgid "SQL expression" msgstr "Espressione SQL" @@ -9092,89 +8535,81 @@ msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" msgid "SSH Host" -msgstr "" +msgstr "Host SSH" -#, fuzzy msgid "SSH Password" -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Password SSH" msgid "SSH Port" -msgstr "" +msgstr "Porta SSH" msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunnel SSH" msgid "SSH Tunnel configuration parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri configurazione tunnel SSH" -#, fuzzy msgid "SSH Tunnel could not be deleted." -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "Il tunnel SSH non può essere cancellato." -#, fuzzy msgid "SSH Tunnel could not be updated." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Il tunnel SSH non può essere aggiornato." -#, fuzzy msgid "SSH Tunnel not found." -msgstr "Template CSS" +msgstr "Tunnel SSH non trovato." msgid "SSH Tunnel parameters are invalid." -msgstr "" +msgstr "Parametri tunnel SSH non validi." msgid "SSH Tunneling is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Il tunnel SSH non è abilitato" msgid "SSL Mode \"require\" will be used." -msgstr "" +msgstr "Verrà utilizzata la modalità SSH \"require\"." msgid "START (INCLUSIVE)" -msgstr "" +msgstr "INIZIO (INCLUSIVO)" #, python-format msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" -msgstr "" +msgstr "STEP %(stepCurr)s DI %(stepLast)s" msgid "STRING" msgstr "" +# (ndt) day of week msgid "SUN" -msgstr "" +msgstr "DOM" msgid "Sample Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Deviazione Standard Campione" msgid "Sample Variance" -msgstr "" +msgstr "Varianza Campione" -#, fuzzy msgid "Samples" -msgstr "Tabelle" +msgstr "Campioni" -#, fuzzy msgid "Samples for dataset could not be retrieved." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile trovare campioni per il dataset." -#, fuzzy msgid "Samples for datasource could not be retrieved." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile trovare campioni per la sorgente dati." -#, fuzzy msgid "Sankey Chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Grafico Sankey" -#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Satellite" msgid "Satellite Streets" -msgstr "" +msgstr "Strade satellite" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabato" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" msgid "Save & Explore" msgstr "Salva una slice" @@ -9188,27 +8623,23 @@ msgstr "Query salvate" msgid "Save as" msgstr "Salva come" -#, fuzzy msgid "Save as Dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Salva come Dataset" -#, fuzzy msgid "Save as dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Salva come dataset" msgid "Save as new" msgstr "Salva una slice" -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Salva come" +msgstr "Salva come..." msgid "Save as:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Salva modifiche" msgid "Save chart" msgstr "Grafico a torta" @@ -9216,9 +8647,8 @@ msgstr "Grafico a torta" msgid "Save dashboard" msgstr "Salva e vai alla dashboard" -#, fuzzy msgid "Save dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Salva dataset" msgid "Save for this session" msgstr "" @@ -9238,9 +8668,8 @@ msgstr "Salva come" msgid "Saved Queries" msgstr "Query salvate" -#, fuzzy msgid "Saved expressions" -msgstr "Espressione SQL" +msgstr "Espressioni salvate." msgid "Saved metric" msgstr "Seleziona una metrica" @@ -9252,19 +8681,19 @@ msgid "Saved queries could not be deleted." msgstr "La query non può essere caricata" msgid "Saved query not found." -msgstr "" +msgstr "Query salvata non trovata." msgid "Saved query parameters are invalid." -msgstr "" +msgstr "I parametri della query salvata non sono validi." msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Salvataggio..." msgid "Scale and Move" -msgstr "" +msgstr "Scala e Sposta" msgid "Scale only" -msgstr "" +msgstr "Scala solamente" msgid "Scatter" msgstr "" @@ -9279,27 +8708,25 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione" -#, fuzzy msgid "Schedule a new email report" -msgstr "Importa" +msgstr "Pianifica un nuovo report e-mail" msgid "Schedule email report" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione report email" msgid "Schedule query" msgstr "Mostra query salvate" msgid "Schedule the query periodically" -msgstr "" +msgstr "Pianifica la query periodicamente" -#, fuzzy msgid "Schedule type" -msgstr "Mostra query salvate" +msgstr "Tipo schedulazione" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Schedulato" msgid "Scheduled at (UTC)" msgstr "" @@ -9310,9 +8737,8 @@ msgstr "" msgid "Schema" msgstr "Schema" -#, fuzzy msgid "Schema cache timeout" -msgstr "Cache Timeout" +msgstr "Timeout cache dello schema" msgid "Schemas allowed for File upload" msgstr "" @@ -9347,59 +8773,53 @@ msgid "Search / Filter" msgstr "Cerca / Filtra" msgid "Search Metrics & Columns" -msgstr "" +msgstr "Cerca Metriche & Colonne" -#, fuzzy msgid "Search all charts" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Cerca in tutti i grafici" -#, fuzzy msgid "Search box" -msgstr "Cerca" +msgstr "Riquadro di ricerca" msgid "Search by query text" -msgstr "" +msgstr "Ricerca testo query" -#, fuzzy msgid "Search columns" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Colonne di ricerca" -#, fuzzy msgid "Search in filters" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Cerca nei filtri" msgid "Search..." msgstr "Cerca" msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Secondo" msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "Secondario" -#, fuzzy msgid "Secondary Metric" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Metrica Secondaria" msgid "Secondary currency format" -msgstr "" +msgstr "Formato valuta secondaria" msgid "Secondary y-axis Bounds" -msgstr "" +msgstr "Limiti Asse Y Secondario" msgid "Secondary y-axis format" -msgstr "" +msgstr "Foramto Asse Y Secondario" msgid "Secondary y-axis title" -msgstr "" +msgstr "Titolo Asse Y Secondario" #, python-format msgid "Seconds %s" -msgstr "" +msgstr "Secondi %s" -#, fuzzy msgid "Seconds value" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Valore in secondi" msgid "Secure extra" msgstr "Sicurezza" @@ -9417,16 +8837,14 @@ msgstr "" msgid "See more" msgstr "" -#, fuzzy msgid "See query details" -msgstr "Query salvate" +msgstr "Vedi dettagli query" msgid "See table schema" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seleziona %s" +msgstr "Seleziona" msgid "Select ..." msgstr "" @@ -9434,36 +8852,29 @@ msgstr "" msgid "Select Delivery Method" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Tags" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona tag" -#, fuzzy msgid "Select chart type" -msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" +msgstr "Seleziona un tipo di grafico" -#, fuzzy msgid "Select a column" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona una colonna" -#, fuzzy msgid "Select a dashboard" -msgstr "Importa dashboard" +msgstr "Seleziona una dashboard" -#, fuzzy msgid "Select a database" -msgstr "Database" +msgstr "Seleziona un database" msgid "Select a database table and create dataset" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a database table." -msgstr "Database" +msgstr "Seleziona una tabella di database" -#, fuzzy msgid "Select a database to connect" -msgstr "Database" +msgstr "Seleziona un database da connettere" msgid "Select a database to upload the file to" msgstr "" @@ -9471,29 +8882,25 @@ msgstr "" msgid "Select a database to write a query" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a dataset" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona un dataset" msgid "Select a delimiter for this data" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a dimension" -msgstr "Importa dashboard" +msgstr "Seleziona una dimensione" -#, fuzzy msgid "Select a metric to display on the right axis" -msgstr "Seleziona una metrica per l'asse destro" +msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare sull'asse destro" msgid "" -"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a " -"column or write custom SQL to create a metric." +"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a column " +"or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a schema" -msgstr "Schema CTAS" +msgstr "Seleziona uno schema" msgid "Select a schema if the database supports this" msgstr "" @@ -9501,13 +8908,12 @@ msgstr "" msgid "Select a sheet name from the uploaded file" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a tab" -msgstr "Database" +msgstr "Seleziona un tab" msgid "" -"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval" -" represented by a single point on the chart." +"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval " +"represented by a single point on the chart." msgstr "" msgid "Select a visualization type" @@ -9516,13 +8922,11 @@ msgstr "Seleziona un tipo di visualizzazione" msgid "Select aggregate options" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select all data" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona tutti i dati" -#, fuzzy msgid "Select all items" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona tutti gli elementi" msgid "Select an aggregation method to apply to the metric." msgstr "" @@ -9530,31 +8934,26 @@ msgstr "" msgid "Select catalog or type to search catalogs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select channels" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Seleziona canali" -#, fuzzy msgid "Select chart" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Seleziona grafico" -#, fuzzy msgid "Select chart to use" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Seleziona grafico da usare" -#, fuzzy msgid "Select charts" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Seleziona grafici" -#, fuzzy msgid "Select color scheme" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Seleziona schema colori" -#, fuzzy msgid "Select column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Seleziona colonna" -msgid "Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." +msgid "" +"Select column names from a dropdown list that should be parsed as dates." msgstr "" "Selezionare i nomi delle colonne da elaborare come date dall'elenco a " "discesa." @@ -9564,50 +8963,41 @@ msgid "" "columns." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select content type" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona tipo di contenuto" -#, fuzzy msgid "Select current page" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona pagina corrente" -#, fuzzy msgid "Select dashboard" -msgstr "Importa dashboard" +msgstr "Seleziona dashboard" -#, fuzzy msgid "Select dashboard to use" -msgstr "Importa dashboard" +msgstr "Seleziona la dashboard da utilizzare" -#, fuzzy msgid "Select dashboards" -msgstr "Importa dashboard" +msgstr "Seleziona dashboard" -#, fuzzy msgid "Select database" -msgstr "Database" +msgstr "Seleziona database" msgid "Select database or type to search databases" msgstr "" msgid "" -"Select databases require additional fields to be completed in the " -"Advanced tab to successfully connect the database. Learn what " -"requirements your databases has " +"Select databases require additional fields to be completed in the Advanced " +"tab to successfully connect the database. Learn what requirements your " +"databases has " msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select dataset source" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Seleziona sorgente dataset" -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona file" -#, fuzzy msgid "Select filter" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona filtro" msgid "Select filter plugin using AntD" msgstr "" @@ -9615,23 +9005,21 @@ msgstr "" msgid "Select first filter value by default" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Seleziona formato" msgid "" "Select one or many metrics to display, that will be displayed in the " -"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from " -"data within the row limit. You can use an aggregation function on a " -"column or write custom SQL to create a percentage metric." +"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from data " +"within the row limit. You can use an aggregation function on a column or " +"write custom SQL to create a percentage metric." msgstr "" msgid "" -"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation " -"function on a column or write custom SQL to create a metric." +"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation function " +"on a column or write custom SQL to create a metric." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select operator" msgstr "Seleziona operatore" @@ -9647,25 +9035,20 @@ msgstr "" msgid "Select or type dataset name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select owners" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Seleziona proprietari" -#, fuzzy msgid "Select page size" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona dimensione pagina" -#, fuzzy msgid "Select roles" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Seleziona profili" -#, fuzzy msgid "Select saved metrics" -msgstr "Seleziona una metrica" +msgstr "Seleziona metriche salvate" -#, fuzzy msgid "Select saved queries" -msgstr "Seleziona una metrica" +msgstr "Seleziona query salvate" msgid "Select schema or type to search schemas" msgstr "" @@ -9682,9 +9065,8 @@ msgstr "" msgid "Select subject" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select tab" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona tab" msgid "Select table or type to search tables" msgstr "" @@ -9693,23 +9075,22 @@ msgid "Select the Annotation Layer you would like to use." msgstr "" msgid "" -"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this " -"dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when " -"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select " -"\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same " -"dataset or contain the same column name in the dashboard." +"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this dashboard." +" Deselecting a chart will exclude it from being filtered when applying cross-" +"filters from any chart on the dashboard. You can select \"All charts\" to " +"apply cross-filters to all charts that use the same dataset or contain the " +"same column name in the dashboard." msgstr "" msgid "" -"Select the charts to which you want to apply cross-filters when " -"interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply " -"filters to all charts that use the same dataset or contain the same " -"column name in the dashboard." +"Select the charts to which you want to apply cross-filters when interacting " +"with this chart. You can select \"All charts\" to apply filters to all " +"charts that use the same dataset or contain the same column name in the " +"dashboard." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select the geojson column" -msgstr "Seleziona data finale" +msgstr "Seleziona la colonna geojson" #, python-format msgid "" @@ -9717,9 +9098,8 @@ msgid "" "query by clicking on the %s button." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Selecting a database is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "È necessario selezionare un database" msgid "Send as CSV" msgstr "" @@ -9734,7 +9114,7 @@ msgid "Send as text" msgstr "" msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" msgid "Sequential" msgstr "" @@ -9745,27 +9125,23 @@ msgstr "" msgid "Series Height" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Series Order" -msgstr "Query salvate" +msgstr "Ordinamento serie" -#, fuzzy msgid "Series Style" -msgstr "Serie Temporali - Stacked" +msgstr "Stile serie" msgid "Series chart type (line, bar etc)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Series colors" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colori serie" msgid "Series limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Series type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo serie" msgid "Server Page Length" msgstr "" @@ -9788,17 +9164,16 @@ msgstr "" msgid "Set header rows and the number of rows to read or skip." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set up an email report" -msgstr "Importa" +msgstr "Imposta un report via email" msgid "Set up basic details, such as name and description." msgstr "" msgid "" "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" -" represented by one ring with the innermost circle as the top of " -"the hierarchy." +" represented by one ring with the innermost circle as the top of the " +"hierarchy." msgstr "" msgid "Settings" @@ -9807,81 +9182,72 @@ msgstr "" msgid "Settings for time series" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shape" -msgstr "Gestisci" +msgstr "Forma" msgid "Share" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Share chart by email" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Condividi grafico via email" -#, fuzzy msgid "Share permalink by email" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Condividi permalink via email" msgid "Shared query" msgstr "query condivisa" -#, fuzzy msgid "Shared query fields" -msgstr "Query salvate" +msgstr "Campi query condivisa" -#, fuzzy msgid "Sheet name" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "Nome foglio" msgid "Shift + Click to sort by multiple columns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shift start date" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Trasla data inizio" msgid "Short description must be unique for this layer" msgstr "" msgid "" -"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify " -"Fourier order of seasonality." +"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " +"order of seasonality." msgstr "" msgid "" -"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify " -"Fourier order of seasonality." +"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " +"order of seasonality." msgstr "" msgid "" -"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify " -"Fourier order of seasonality." +"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier " +"order of seasonality." msgstr "" msgid "Show" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Show %s entries" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Mostra %s elementi" -#, fuzzy msgid "Show Bubbles" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Mostra Bolle" msgid "Show CREATE VIEW statement" -msgstr "" +msgstr "Mostra comando CREATE VIEW" -#, fuzzy msgid "Show cell bars" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "" msgid "Show Dashboard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Labels" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Mostra Etichettte" msgid "Show Log" msgstr "Mostra colonna" @@ -9889,24 +9255,20 @@ msgstr "Mostra colonna" msgid "Show Markers" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Metric Names" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Mostra Nomi Metriche" -#, fuzzy msgid "Show Range Filter" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Mostra Filtro Intervallo" msgid "Show Timestamp" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Tooltip Labels" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Mostra Etichette Tittoltip" -#, fuzzy msgid "Show Total" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Mostra Totale" msgid "Show Trend Line" msgstr "" @@ -9914,66 +9276,57 @@ msgstr "" msgid "Show Upper Labels" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Value" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Mostra Valore" -#, fuzzy msgid "Show Values" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Mostra Valori" msgid "Show Y-axis" msgstr "" msgid "" -"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if " -"set or min/max values in the data otherwise." +"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if set " +"or min/max values in the data otherwise." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show all columns" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Mostra tutte le colonne" msgid "Show axis line ticks" msgstr "" -msgid "Show cell bars" -msgstr "" - -#, fuzzy msgid "Show chart description" -msgstr "descrizione" +msgstr "Mostra descrizione del grafico" -#, fuzzy msgid "Show columns subtotal" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Mostra subtotale colonne" -#, fuzzy msgid "Show columns total" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Mostra totale colonne" msgid "Show data points as circle markers on the lines" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show empty columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Mostra colonne vuote" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Show entries per page" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Mostra elementi per pagina" msgid "" -"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by " -"area, showing proportion and contribution to the whole." +"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by area, " +"showing proportion and contribution to the whole." msgstr "" +"Mostra le relazioni gerarchiche dei dati, con il valore rappresentato " +"dall'area, mostrando la proporzione e il contributo all'insieme." msgid "Show info tooltip" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show label" -msgstr "Mostra Tabelle" +msgstr "Mostra etichette" msgid "Show labels when the node has children." msgstr "" @@ -9981,19 +9334,17 @@ msgstr "" msgid "Show legend" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show less columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Mostra meno colonne" msgid "Show minor ticks on axes." msgstr "" msgid "Show only my charts" -msgstr "" +msgstr "Mostra solo i miei grafici" -#, fuzzy msgid "Show password." -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Mostra password." msgid "Show percentage" msgstr "" @@ -10001,13 +9352,11 @@ msgstr "" msgid "Show pointer" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show progress" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Mostra avanzamento" -#, fuzzy msgid "Show rows subtotal" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Mostra subtotale righe" msgid "Show rows total" msgstr "" @@ -10018,53 +9367,49 @@ msgstr "" msgid "Show split lines" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show summary" -msgstr "Mostra grafico" +msgstr "Mostra riepilogo" msgid "Show the value on top of the bar" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show total" -msgstr "Mostra colonna" +msgstr "Mostra totale" msgid "" -"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not" -" apply to the result." +"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not " +"apply to the result." msgstr "" msgid "" -"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to " -"call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus " -"on." +"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to call " +"attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus on." msgstr "" msgid "" "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call " -"attention to an important metric along with its change over time or other" -" dimension." +"attention to an important metric along with its change over time or other " +"dimension." msgstr "" msgid "" -"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic " -"chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or " -"lifecycle." +"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic chart " +"is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or lifecycle." msgstr "" msgid "" -"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. " -"The value and corresponding thickness can be different for each side." +"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. The " +"value and corresponding thickness can be different for each side." msgstr "" msgid "" -"Showcases the progress of a single metric against a given target. The " -"higher the fill, the closer the metric is to the target." +"Showcases the progress of a single metric against a given target. The higher " +"the fill, the closer the metric is to the target." msgstr "" #, python-format msgid "Showing %s of %s items" -msgstr "" +msgstr "Vengono mostrati %s di %s elementi" msgid "Shows a list of all series available at that point in time" msgstr "" @@ -10084,17 +9429,14 @@ msgstr "" msgid "Single" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Single Metric" -msgstr "Lista Metriche" +msgstr "Singola Metrica" -#, fuzzy msgid "Single Value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore Singolo" -#, fuzzy msgid "Single value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore singolo" msgid "Single value type" msgstr "" @@ -10111,9 +9453,8 @@ msgstr "" msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Skip rows" -msgstr "Errore..." +msgstr "Salta righe" msgid "Skip spaces after delimiter" msgstr "" @@ -10131,155 +9472,145 @@ msgid "Smooth Line" msgstr "" msgid "" -"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard " -"edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." +"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges, " +"Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." msgstr "" msgid "Solid" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Some roles do not exist" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Alcuni profili non esistono" msgid "" -"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console " -"for details." +"Something went wrong with embedded authentication. Check the dev console for " +"details." msgstr "" msgid "Something went wrong." -msgstr "" +msgstr "Qualcosa è andato storto." #, python-format msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s" msgstr "" +"Si è verificato un errore nel reperire le informazioni del database: %s" msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: " -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore nel reperire i grafici salvati: " msgid "Sorry, An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore" msgid "Sorry, an error occurred" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore" msgid "Sorry, an unknown error occurred" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" msgid "Sorry, an unknown error occurred." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated." -msgstr "" +msgstr "Qualcosa è andato storto. L'embedding non può essere disattivato." msgid "Sorry, something went wrong. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Qualcosa è andato storto. Provare di nuovo." msgid "Sorry, something went wrong. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprovare più tardi." #, python-format msgid "Sorry, there was an error saving this %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore salvando questo %s: %s" #, python-format msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: %s" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore salvando questa dashboard: %s" msgid "Sorry, your browser does not support copying." -msgstr "" +msgstr "Il browser non supporta la copia." msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" -msgstr "" +msgstr "Il browser non supporta la copia. Usare Ctrl / Cmd + C" -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Importa" +msgstr "Ordinamento" -#, fuzzy msgid "Sort Descending" -msgstr "Importa" +msgstr "Ordinamento discendente" -#, fuzzy msgid "Sort Metric" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Ordinamento Metrica" -#, fuzzy msgid "Sort Series Ascending" -msgstr "Importa" +msgstr "Ordinamento Serie Ascendente" -#, fuzzy msgid "Sort Series By" -msgstr "Query vuota?" +msgstr "Ordina serie per" msgid "Sort X Axis" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento Asse X" msgid "Sort Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento Asse Y" msgid "Sort ascending" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento ascendente" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento per" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sort by %s" -msgstr "Importa" +msgstr "Ordinamento per %s" -#, fuzzy msgid "Sort by metric" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Ordinamento per metrica" msgid "Sort columns alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Colonne in ordine alfabetico" -#, fuzzy msgid "Sort columns by" -msgstr "Visualizza colonne" +msgstr "Ordinamento colonne per" msgid "Sort descending" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento discendente" -#, fuzzy msgid "Sort filter values" -msgstr "Filtrabile" +msgstr "Ordinamento valori filtro" msgid "Sort metric" msgstr "Mostra metrica" -#, fuzzy msgid "Sort query by" -msgstr "condividi query" +msgstr "Ordina query per" msgid "Sort rows by" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento righe per" msgid "Sort series in ascending order" -msgstr "" +msgstr "Serie in ordine ascendente" -#, fuzzy msgid "Sort type" -msgstr "Grafici" +msgstr "Tipo ordinamento" msgid "Source" msgstr "Sorgente" msgid "Source SQL" -msgstr "" +msgstr "Sorgente SQL" msgid "Source category" -msgstr "" +msgstr "Categoria sorgente" msgid "Sparkline" msgstr "" msgid "Spatial" -msgstr "" +msgstr "Spaziale" msgid "Specific Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Data/Ora specifiche" msgid "Specify name to CREATE TABLE AS schema in: public" msgstr "" @@ -10292,21 +9623,17 @@ msgid "" "estimation, and Dremio for syntax changes, among others." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Split number" -msgstr "Numero Grande" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Square kilometers" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "Chilometri quadrati" -#, fuzzy msgid "Square meters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Metri quadrati" -#, fuzzy msgid "Square miles" -msgstr "Query salvate" +msgstr "Miglia quadrate" msgid "Stack" msgstr "" @@ -10327,142 +9654,131 @@ msgid "Stacked Style" msgstr "" msgid "Standard time series" -msgstr "" +msgstr "Serie temporale standard" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inizio" msgid "Start (Longitude, Latitude): " -msgstr "" +msgstr "Inizio (Longitudine, Latitudine): " msgid "Start Longitude & Latitude" -msgstr "" +msgstr "Longitudine & Latitudine Iniziali" -#, fuzzy msgid "Start angle" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Angolo iniziale" msgid "Start at (UTC)" -msgstr "" +msgstr "Inizia a (UTC)" -#, fuzzy msgid "Start date" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "Data iniziale" msgid "Start date included in time range" -msgstr "" +msgstr "Data iniziale inclusa nell'intervallo temporale" msgid "Start y-axis at 0" -msgstr "" +msgstr "L'asse Y inizia da 0" msgid "" -"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the " -"data." +"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the data." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Started" -msgstr "Creato il" +msgstr "Iniziato" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #, python-format msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" -msgstr "" +msgstr "Statement %(statement_num)s di %(statement_count)s" msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" msgid "Step - end" -msgstr "" +msgstr "Gradino - fine" msgid "Step - middle" -msgstr "" +msgstr "Gradino - intermedio" msgid "Step - start" -msgstr "" +msgstr "Gradino - inizio" -#, fuzzy msgid "Step type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo di gradino" -#, fuzzy msgid "Stepped Line" -msgstr "Serie Temporali - Stacked" +msgstr "Linea a gradini" msgid "" -"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart " -"but with the line forming a series of steps between data points. A step " -"chart can be useful when you want to show the changes that occur at " -"irregular intervals." +"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but " +"with the line forming a series of steps between data points. A step chart " +"can be useful when you want to show the changes that occur at irregular " +"intervals." msgstr "" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" msgid "Stop query" msgstr "Query vuota?" msgid "Stop running (Ctrl + e)" -msgstr "" +msgstr "Interrompi esecuzione (Ctrl + e)" msgid "Stop running (Ctrl + x)" -msgstr "" +msgstr "Interrompi esecuzione (Ctrl + x)" msgid "Stopped an unsafe database connection" -msgstr "" +msgstr "È stata interrotta una connessione database non sicura" -#, fuzzy msgid "Stream" -msgstr "Istogramma" +msgstr "Stream" msgid "Streets" -msgstr "" +msgstr "Strade" msgid "Strength to pull the graph toward center" -msgstr "" +msgstr "Forza per tirare il grafico verso il centro" -#, fuzzy msgid "Stroke Color" -msgstr "Porta Broker" +msgstr "Colore Tratto" -#, fuzzy msgid "Stroke Width" -msgstr "Larghezza" +msgstr "Spessore Tratto" -#, fuzzy msgid "Stroked" -msgstr "Creato il" +msgstr "" msgid "Structural" -msgstr "" +msgstr "Strutturale" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stile" msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" msgstr "" +"Acconcia le estremità della barra di avanzamento con un cappuccio arrotondato" msgid "Subdomain" -msgstr "" +msgstr "Sottodominio" msgid "Subheader Font Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione font subheader" msgid "Submit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Subtitle" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "Sottotitolo" -#, fuzzy msgid "Subtitle Font Size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione Carattere Sottotitolo" msgid "Subtotal" msgstr "" @@ -10470,9 +9786,8 @@ msgstr "" msgid "Success" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Successfully changed dataset!" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Dataset cambiato correttamente" msgid "Suffix" msgstr "" @@ -10495,69 +9810,61 @@ msgstr "" msgid "Sum of values over specified period" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sum values" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Somma valori" -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "condividi query" +msgstr "Riepilogo" -#, fuzzy msgid "Sunburst Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico Sunburst" msgid "Sunday" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Superset Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico Superset" msgid "Superset Embedded SDK documentation." msgstr "" msgid "Superset chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico Superset" msgid "Superset encountered an error while running a command." -msgstr "" +msgstr "Superset ha riscontrato un errore durante l'esecuzione di un comando." msgid "Superset encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Superset ha riscontrato un errore inaspettato." -#, fuzzy msgid "Supported databases" -msgstr "Database" +msgstr "Database supportati" -#, fuzzy msgid "Swap dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Scambia dataset" msgid "Swap rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Scambia righe e colonne" msgid "" -"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, " -"scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as " -"well." +"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, scatter, " +"and bar charts. This viz type has many customization options as well." msgstr "" msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Passa alla scheda successiva" msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Passa alla scheda precedente" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbolo" msgid "Symbol of two ends of edge line" -msgstr "" +msgstr "Simbolo di due estremità della linea del bordo" -#, fuzzy msgid "Symbol size" -msgstr "Grandezza della bolla" +msgstr "Dimensione simbolo" msgid "Sync Permissions" msgstr "" @@ -10577,41 +9884,43 @@ msgid "Syntax" msgstr "" #, python-format -msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" +msgid "" +"Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" msgstr "" msgid "TABLES" -msgstr "" +msgstr "TABELLE" -#, fuzzy msgid "TEMPORAL_RANGE" -msgstr "è temporale" +msgstr "" +# (ndt) day of week msgid "THU" -msgstr "" +msgstr "GIO" +# (ndt) day of week msgid "TUE" -msgstr "" +msgstr "MAR" msgid "Tab name" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome scheda" #, python-format msgid "Tab schema is invalid, caused by: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "La scheda schema non è valida, causato da: %(error)s" msgid "Tab title" -msgstr "" +msgstr "Titolo scheda" msgid "Table" msgstr "Tabella" #, python-format msgid "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s" -msgstr "" +msgstr "Tabella %(table)s non trovata nel database %(db)s" msgid "Table Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Tabella" #, python-format msgid "" @@ -10619,33 +9928,29 @@ msgid "" "connection, schema, and table name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Table actions" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Azioni tabella" msgid "" -"Table already exists. You can change your 'if table already exists' " -"strategy to append or replace or provide a different Table Name to use." +"Table already exists. You can change your 'if table already exists' strategy " +"to append or replace or provide a different Table Name to use." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Table cache timeout" -msgstr "Cache Timeout" +msgstr "Timeout cache tabella" -#, fuzzy msgid "Table columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonne tabella" -#, fuzzy msgid "Table name" -msgstr "Database" +msgstr "Nome tabella" msgid "Table name undefined" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Table or View \"%(table)s\" does not exist." -msgstr "Una o più metriche da mostrare" +msgstr "La tabella o vista \"%(table)s\" non esiste." msgid "" "Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand " @@ -10656,62 +9961,53 @@ msgid "Tables" msgstr "Tabelle" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Schede" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "Tabellare" msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" -#, fuzzy msgid "Tag could not be created." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile creare il tag." -#, fuzzy msgid "Tag could not be deleted." -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "Impossibile cancellare il tag." -#, fuzzy msgid "Tag could not be found." -msgstr "Template CSS" +msgstr "Impossibile trovare il tag." -#, fuzzy msgid "Tag could not be updated." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Impossibile aggioranre il tag." -#, fuzzy msgid "Tag created" -msgstr "è stata creata" +msgstr "Tag creato" -#, fuzzy msgid "Tag name" -msgstr "Nome" +msgstr "Nome tag" msgid "Tag name is invalid (cannot contain ':')" -msgstr "" +msgstr "Nome del tag non valido (non può contenere \":\")" msgid "Tag parameters are invalid." -msgstr "" +msgstr "Parametri del tag non validi." -#, fuzzy msgid "Tag updated" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "Tag aggiornato" #, python-format msgid "Tagged %s %ss" -msgstr "" +msgstr "Apposto tag %s %ss" -#, fuzzy msgid "Tagged Object could not be deleted." -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "L'oggetto con Tag non può essere eliminato" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag" -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Database" +msgstr "" msgid "Target Color" msgstr "" @@ -10722,26 +10018,23 @@ msgstr "" msgid "Target value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Template" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Template" msgid "Template parameters" msgstr "Parametri" msgid "" -"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " -"coming from the controls." +"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values coming " +"from the controls." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Temporal X-Axis" -msgstr "è temporale" +msgstr "Asse Y temporale" msgid "" -"Terminate running queries when browser window closed or navigated to " -"another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake " -"databases." +"Terminate running queries when browser window closed or navigated to another " +"page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake databases." msgstr "" msgid "Test Connection" @@ -10750,44 +10043,48 @@ msgstr "Testa la Connessione" msgid "Test connection" msgstr "Testa la Connessione" -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "textarea" +msgstr "Testo" msgid "Text / Markdown" -msgstr "" +msgstr "Testo / Markdown" msgid "Text align" -msgstr "" +msgstr "Allineamento testo" msgid "Text embedded in email" -msgstr "" +msgstr "Testo incorporato nell'e-mail" #, python-format msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface." -msgstr "" +msgstr "La risposta API da %s non corrisponde all'interfaccia IDatabaseTable." msgid "" -"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the " -"dashboard view where changes are immediately visible" +"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard " +"view where changes are immediately visible" msgstr "" "Il CSS di ogni singola dashboard può essere modificato qui, oppure nella " "vista della dashboard dove i cambiamenti sono visibili immediatamente" msgid "" -"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the " -"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " -"Then, try running your query again." +"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the end." +" Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, try " +"running your query again." msgstr "" +"Il CTAS (crea tabella come select) non ha un comando SELECT alla fine. " +"Assicurarsi che la query abbia un SELECT come ultima istruzione. Quindi, " +"provare a eseguire nuovamente la query." msgid "" "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as " "interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)." msgstr "" +"GeoJsonLayer accetta i dati in formato GeoJSON e li visualizza come poligoni," +" linee e punti interattivi (cerchi, icone e/o testi)." msgid "" -"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of " -"values across\n" +"The Sankey chart visually tracks the movement and transformation of values " +"across\n" " system stages. Nodes represent stages, connected by links " "depicting value flow. Node\n" " height corresponds to the visualized metric, providing a clear " @@ -10802,64 +10099,66 @@ msgid "The X-axis is not on the filters list" msgstr "" msgid "" -"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being " -"used in\n" -" time range filters in dashboards. Would you like to add it to" -" the filters list?" +"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being used " +"in\n" +" time range filters in dashboards. Would you like to add it to " +"the filters list?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The annotation has been saved" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "L'annotazione è stata salvata" -#, fuzzy msgid "The annotation has been updated" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "L'annotazione è stata aggiornata" msgid "The background color of the charts." msgstr "" msgid "" -"The category of source nodes used to assign colors. If a node is " -"associated with more than one category, only the first will be used." +"The category of source nodes used to assign colors. If a node is associated " +"with more than one category, only the first will be used." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The chart datasource does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "La sorgente dati del grafico non esiste" -#, fuzzy msgid "The chart does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "Il grafico non esiste" -#, fuzzy msgid "The chart query context does not exist" -msgstr "Sorgente dati e tipo di grafico" +msgstr "Il contesto della query del grafico non esiste" msgid "" "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, " -"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to" -" the military industrial complex.\n" +"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to " +"the military industrial complex.\n" "\n" -" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of" -" relative proportion is important, consider using a bar or other chart " -"type instead." +" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of " +"relative proportion is important, consider using a bar or other chart type " +"instead." msgstr "" +"Il classico. Ottimo per mostrare quanto di un'azienda ottiene ogni " +"investitore, quali dati demografici seguono il tuo blog o quale parte del " +"budget va al complesso industriale militare.\n" +"\n" +" I grafici a torta possono essere difficili da interpretare con " +"precisione. Se la chiarezza della proporzione relativa è importante, prendi " +"in considerazione l'utilizzo di un grafico a barre o di un altro tipo." msgid "The color for points and clusters in RGB" -msgstr "" +msgstr "Il colore dei punti e dei cluster in RGB" msgid "The color of the elements border" -msgstr "" +msgstr "Il colore del bordo degli elementi" msgid "The color of the isoband" -msgstr "" +msgstr "Il colore dell'isobanda" msgid "The color of the isoline" -msgstr "" +msgstr "Il colore dell'isolinea" msgid "The color scheme for rendering chart" -msgstr "" +msgstr "Schema di colori per il rendering del grafico" msgid "" "The color scheme is determined by the related dashboard.\n" @@ -10867,28 +10166,28 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of " -"the related dashboard.\n" +"The colors of this chart might be overridden by custom label colors of the " +"related dashboard.\n" " Check the JSON metadata in the Advanced settings." msgstr "" msgid "The column header label" -msgstr "" +msgstr "L'etichetta dell'intestazione della colonna" msgid "The column to be used as the source of the edge." -msgstr "" +msgstr "La colonna da usare come sorgente per questo bordo." msgid "The column to be used as the target of the edge." -msgstr "" +msgstr "La colonna da usare come destinazione del bordo." msgid "The column was deleted or renamed in the database." -msgstr "" +msgstr "La colonna è stata cancellata o rinominata nel database." msgid "The configuration for the map layers" -msgstr "" +msgstr "La configurazione dei livelli della mappa" msgid "The corner radius of the chart background" -msgstr "" +msgstr "Raggio dell'angolo dello sfondo del grafico" msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " @@ -10896,27 +10195,25 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The dashboard has been saved" -msgstr "" +msgstr "La dashboard è stata salvata" msgid "The data source seems to have been deleted" -msgstr "" +msgstr "La sorgente dati sembra essere stata cancellata" -#, fuzzy msgid "The database" -msgstr "Database" +msgstr "Il Database" msgid "The database columns that contains lines information" -msgstr "" +msgstr "Le colonne di database che contengono informazione sulle linee" -#, fuzzy msgid "The database could not be found" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Impossibile trovare il database" msgid "The database is currently running too many queries." -msgstr "" +msgstr "Il database in questo momento sta eseguendo troppe query." msgid "The database is under an unusual load." -msgstr "" +msgstr "Il database è sottoposto a un carico insolito." msgid "" "The database referenced in this query was not found. Please contact an " @@ -10924,31 +10221,35 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The database returned an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Il database ha restituito un errore inatteso." -#, fuzzy msgid "The database that was used to generate this query could not be found" -msgstr "Template CSS" +msgstr "" +"Impossibile trovare il database che è stato usato per generare questa query." msgid "The database was deleted." -msgstr "" +msgstr "Il database è stato cancellato." -#, fuzzy msgid "The database was not found." -msgstr "Template CSS" +msgstr "Database non trovato." -#, fuzzy msgid "The dataset" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "Il dataset" msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Il dataset associato a questo grafico non esiste più" -msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." +msgid "" +"The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis." msgstr "" +"La colonna/metrica del dataset che restituisce i valori sull'asse X del " +"grafico." -msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." +msgid "" +"The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis." msgstr "" +"La colonna/metrica del dataset che restituisce i valori sull'asse Y del " +"grafico." msgid "" "The dataset configuration exposed here\n" @@ -10959,40 +10260,42 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The dataset has been saved" -msgstr "" +msgstr "Il dataset è stato salvato" msgid "The dataset linked to this chart may have been deleted." -msgstr "" +msgstr "Il dataset collegato a questo grafico è stato cancellato." msgid "The datasource couldn't be loaded" -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "La sorgente dati non può essere caricata" -#, fuzzy msgid "The datasource is too large to query." -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "La sorgente dati è troppo grande per la query." msgid "The default catalog that should be used for the connection." msgstr "" +"Il catalogo predefinito che dovrebbe essere utilizzato per la connessione." msgid "The default schema that should be used for the connection." msgstr "" +"Lo schema predefinito che dovrebbe essere utilizzato per la connessione." msgid "" -"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view." -" Supports markdown." +"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view. " +"Supports markdown." msgstr "" msgid "The distance between cells, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La distanza tra le celle, in pixel" -#, fuzzy msgid "" -"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to " -"-1 to bypass the cache." -msgstr "Durata (in secondi) per il timeout della cache per questa slice." +"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to -1 " +"to bypass the cache." +msgstr "" +"Intervallo di tempo, in secondi, prima che la cache venga invalidata. " +"Impostare a -1 per ignorare la cache." msgid "The encoding format of the lines" -msgstr "" +msgstr "Il formato di codifica delle linee" msgid "" "The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine " @@ -11000,12 +10303,12 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The exponent to compute all sizes from. \"EXP\" only" -msgstr "" +msgstr "L'esponente da cui calcolare tutte le dimensioni. Solamente \"EXP\"" msgid "" -"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets " -"the extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM " -"allows users to define the extent manually." +"The extent of the map on application start. FIT DATA automatically sets the " +"extent so that all data points are included in the viewport. CUSTOM allows " +"users to define the extent manually." msgstr "" #, python-format @@ -11032,8 +10335,8 @@ msgid "" "The histogram chart displays the distribution of a dataset by\n" " representing the frequency or count of values within different " "ranges or bins.\n" -" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data" -" and provides\n" +" It helps visualize patterns, clusters, and outliers in the data " +"and provides\n" " insights into its shape, central tendency, and spread." msgstr "" @@ -11043,8 +10346,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port " -"%(port)s." +"The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port %(port)" +"s." msgstr "" msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." @@ -11060,16 +10363,15 @@ msgstr "" msgid "The id of the active chart" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The layer attribution" -msgstr "Attributi relativi al tempo" +msgstr "Attribuzione livello" msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband" msgstr "" msgid "" -"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned" -" first" +"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned " +"first" msgstr "" msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration" @@ -11087,26 +10389,23 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData " -"call." +"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData call." msgstr "" msgid "" -"The minimum number of rolling periods required to show a value. For " -"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min " -"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 " -"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 " -"periods" +"The minimum number of rolling periods required to show a value. For instance " +"if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period\" to be " +"7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This will hide " +"the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" msgstr "" msgid "" -"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not " -"set, it will be the minimum value of the data" +"The minimum value of metrics. It is an optional configuration. If not set, " +"it will be the minimum value of the data" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The name of the geometry column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Nome della colonna geometria" msgid "The name of the layer as described in GetCapabilities" msgstr "" @@ -11121,53 +10420,60 @@ msgid "The number of bins for the histogram" msgstr "" msgid "" -"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This" -" can be used to move UTC time to local time." +"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This " +"can be used to move UTC time to local time." msgstr "" #, python-format msgid "" -"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the " -"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or " -"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit." +"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the configuration " +"DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or download to csv to " +"see more rows up to the %(limit)d limit." msgstr "" #, python-format msgid "" "The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add " -"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see " -"more rows up to the %(limit)d limit." +"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see more " +"rows up to the %(limit)d limit." msgstr "" #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." msgstr "" +"Il numero di righe visualizzate è limitato a %(rows)d dall'elenco a discesa." #, python-format -msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." +msgid "" +"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." msgstr "" +"Il numero di righe visualizzate è limitato a %(rows)d dall'elenco a discesa " +"del limite." #, python-format msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query" -msgstr "" +msgstr "Il numero di righe visualizzate è limitato a %(rows)d dalla query" #, python-format msgid "" -"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and " -"limit dropdown." +"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and limit " +"dropdown." msgstr "" +"Il numero di righe visualizzate è limitato a %(rows)d dalla query e " +"dall'elenco a discesa del limite." msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The object does not exist in the given database." -msgstr "Nome delle tabella esistente nella sorgente del database" +msgstr "L'oggetto non esiste nel database specificato." #, python-format msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." -msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." +msgid_plural "" +"The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s." msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, python-format msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect." @@ -11179,40 +10485,40 @@ msgstr "" msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" -" export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" -" export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " "together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and " -"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in" -" export files, and should be added manually after the import if they are " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " "needed." msgstr "" msgid "" "The passwords for the databases below are needed in order to import them " -"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" " -"and \"Certificate\" sections of the database configuration are not " -"present in export files, and should be added manually after the import if" -" they are needed." +"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" and " +"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in " +"export files, and should be added manually after the import if they are " +"needed." msgstr "" msgid "" -"The passwords for the databases below are needed in order to import them." -" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of " -"the database configuration are not present in explore files and should be" -" added manually after the import if they are needed." +"The passwords for the databases below are needed in order to import them. " +"Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the " +"database configuration are not present in explore files and should be added " +"manually after the import if they are needed." msgstr "" msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " @@ -11221,22 +10527,21 @@ msgstr "" msgid "" "The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n" " \"Pandas\" offset alias.\n" -" Click on the info bubble for more details on accepted " -"\"freq\" expressions." +" Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" " +"expressions." msgstr "" msgid "The pixel radius" msgstr "" msgid "" -"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is" -" associated to this Superset logical table, and this logical table points" -" the physical table referenced here." +"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is " +"associated to this Superset logical table, and this logical table points the " +"physical table referenced here." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The port is closed." -msgstr "Nome Completo" +msgstr "La porta è chiusa." msgid "The port number is invalid." msgstr "" @@ -11244,16 +10549,15 @@ msgstr "" msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The provided table was not found in the provided database" -msgstr "Nome delle tabella esistente nella sorgente del database" +msgstr "La tabella indicata non è stata trovata nel database indicato" msgid "The query associated with the results was deleted." msgstr "" msgid "" -"The query associated with these results could not be found. You need to " -"re-run the original query." +"The query associated with these results could not be found. You need to re-" +"run the original query." msgstr "" msgid "The query contains one or more malformed template parameters." @@ -11264,8 +10568,8 @@ msgstr "La query non può essere caricata" #, python-format msgid "" -"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It " -"might be too complex, or the database might be under heavy load." +"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might " +"be too complex, or the database might be under heavy load." msgstr "" msgid "The query has a syntax error." @@ -11281,15 +10585,15 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 " -"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) " -"will cause lag." +"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to " +"turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will " +"cause lag." msgstr "" msgid "" -"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either " -"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest" -" cluster" +"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " +"numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest " +"cluster" msgstr "" msgid "The report has been created" @@ -11299,9 +10603,8 @@ msgid "The report will be sent to your email at" msgstr "" msgid "" -"The result of this query must be a value capable of numeric " -"interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() " -"function)." +"The result of this query must be a value capable of numeric interpretation e." +"g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() function)." msgstr "" msgid "The result size exceeds the allowed limit." @@ -11311,113 +10614,111 @@ msgid "The results backend no longer has the data from the query." msgstr "" msgid "" -"The results stored in the backend were stored in a different format, and " -"no longer can be deserialized." +"The results stored in the backend were stored in a different format, and no " +"longer can be deserialized." msgstr "" msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" msgid "" -"The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial " -"data." +"The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial data." msgstr "" #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to " -"run this query." +"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to run " +"this query." msgstr "" #, python-format msgid "" -"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be " -"used to run this query." +"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be used " +"to run this query." msgstr "" msgid "The schema of the submitted payload is invalid." -msgstr "" +msgstr "Lo schema del payload inviato non è valido." msgid "The schema was deleted or renamed in the database." -msgstr "" +msgstr "Lo schema è stato eliminato o rinominato nel database." msgid "The screenshot could not be downloaded. Please, try again later." -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare lo screenshot. Riprovare più tardi." -#, fuzzy msgid "The screenshot has been downloaded." -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "Lo screenshot è stato scaricato." msgid "The screenshot is being generated. Please, do not leave the page." -msgstr "" +msgstr "È in corso la generazione dello screenshot. Non abbandonare la pagina." msgid "The service url of the layer" -msgstr "" +msgstr "L'url di servizio del livello" msgid "The size of each cell in meters" -msgstr "" +msgstr "La dimensione di ogni cella in metri" msgid "The size of the square cell, in pixels" -msgstr "" +msgstr "La dimensione di una cella quadrata, in pixel" msgid "The slope to compute all sizes from. \"LINEAR\" only" -msgstr "" +msgstr "La pendenza da cui calcolare tutte le dimensioni. Solamente \"LINEAR\"" msgid "The submitted payload failed validation." -msgstr "" +msgstr "La convalida del payload inviato non è riuscita." msgid "The submitted payload has the incorrect format." -msgstr "" +msgstr "Il payload inviato ha un formato errato." msgid "The submitted payload has the incorrect schema." -msgstr "" +msgstr "Lo schema del payload inviato non è corretto." #, python-format msgid "" -"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run" -" this query." +"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run " +"this query." msgstr "" #, python-format msgid "" -"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used " -"to run this query." +"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used to " +"run this query." msgstr "" msgid "The table was deleted or renamed in the database." -msgstr "" +msgstr "La tabella è stata eliminata o rinominata nel database." msgid "" -"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary" -" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that " -"the filter below is applied against this column or expression" +"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " +"expression that return a DATETIME column in the table. Also note that the " +"filter below is applied against this column or expression" msgstr "" msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " -"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " +"simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" msgid "" -"The time granularity for the visualization. Note that you can type and " -"use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" +"The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " +"simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" msgstr "" msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " -"transformation to alter your time column and defines a new time " -"granularity. The options here are defined on a per database engine basis " -"in the Superset source code." +"transformation to alter your time column and defines a new time granularity. " +"The options here are defined on a per database engine basis in the Superset " +"source code." msgstr "" msgid "" "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last " -"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using" -" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder " -"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then " -"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can" -" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either" -" the start and/or end time." +"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using " +"the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder times " +"are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then evaluated by " +"the database using the engine's local timezone. Note one can explicitly set " +"the timezone per the ISO 8601 format if specifying either the start and/or " +"end time." msgstr "" msgid "" @@ -11426,68 +10727,70 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The time unit used for the grouping of blocks" -msgstr "" +msgstr "L'unità di tempo utilizzata per il raggruppamento dei blocchi" -#, fuzzy msgid "The type of the layer" -msgstr "Salva e vai alla dashboard" +msgstr "Il tipo del livello" msgid "The type of visualization to display" msgstr "Il tipo di visualizzazione da mostrare" msgid "The unit of measure for the specified point radius" -msgstr "" +msgstr "L'unità di misura per il raggio del punto specificato" msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband" -msgstr "" +msgstr "Il limite superiore dell'intervallo di soglia dell'Isobanda" msgid "The user seems to have been deleted" -msgstr "" +msgstr "L'utente sembra essere stato cancellato" -msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." +msgid "" +"The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." msgstr "" +"La combinazione utente/password non è valida (password errata per l'utente)." #, python-format msgid "The username \"%(username)s\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "L'utente \"%(username)s\" non esiste." msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." msgstr "" +"Il nome utente fornito durante la connessione a un database non è valido." msgid "The version of the service" -msgstr "" +msgstr "La versione del servizio" msgid "The visible title of the layer" -msgstr "" +msgstr "Il titolo visibile del livello" msgid "The way the ticks are laid out on the X-axis" -msgstr "" +msgstr "Il modo in cui le tacche sono disposte sull'asse X" msgid "The width of the Isoline in pixels" -msgstr "" +msgstr "Lo spessore delle Isoline in pixel" msgid "The width of the current zoom level to compute all widths from" msgstr "" +"La larghezza del livello di zoom corrente da cui calcolare tutte le larghezze" msgid "The width of the elements border" -msgstr "" +msgstr "La larghezza del bordo degli elementi" msgid "The width of the lines" -msgstr "" +msgstr "Lo spessore delle linee" msgid "There are associated alerts or reports" -msgstr "" +msgstr "Ci sono avvisi o report associati" #, python-format msgid "There are associated alerts or reports: %(report_names)s" -msgstr "" +msgstr "Ci sono avvisi o report associati: %(report_names)s" -#, fuzzy msgid "There are no charts added to this dashboard" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non ci sono grafici aggiunti a questa dashboard" msgid "There are no components added to this tab" -msgstr "" +msgstr "Non ci sono componenti aggiunti a questa scheda" msgid "There are no filters in this dashboard." msgstr "" @@ -11496,51 +10799,44 @@ msgid "There are unsaved changes." msgstr "" msgid "" -"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling" -" or a typo." +"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling or " +"a typo." msgstr "" -#, fuzzy msgid "There is currently no information to display." -msgstr "Il tipo di visualizzazione da mostrare" +msgstr "Al momento non ci sono informazioni da visualizzare." msgid "" -"There is no chart definition associated with this component, could it " -"have been deleted?" +"There is no chart definition associated with this component, could it have " +"been deleted?" msgstr "" msgid "" -"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, " -"or increasing the destination width." +"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, or " +"increasing the destination width." msgstr "" -#, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel caricare il dataset" -#, fuzzy msgid "There was an error fetching dataset's related objects" -msgstr "Errore nel recupero dei metadati della tabella" +msgstr "Si è verificato un errore nel caricare gli oggetti relativi al dataset" #, python-format msgid "There was an error fetching the favorite status: %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "There was an error fetching the filtered charts and dashboards:" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "There was an error generating the permalink." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel generare il permalink" -#, fuzzy msgid "There was an error loading the catalogs" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel caricare i cataloghi" -#, fuzzy msgid "There was an error loading the chart data" -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Errore nel caricare i dati del grafico" msgid "There was an error loading the dataset metadata" msgstr "" @@ -11551,9 +10847,8 @@ msgstr "" msgid "There was an error loading the tables" msgstr "" -#, fuzzy msgid "There was an error retrieving dashboard tabs." -msgstr "Errore nel creare il datasource" +msgstr "Si è verificato un errore nel caricare le schede della dashboard" #, python-format msgid "There was an error saving the favorite status: %s" @@ -11562,17 +10857,17 @@ msgstr "" msgid "There was an error with your request" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an issue deleting %s" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel cancellare %s" #, python-format msgid "There was an issue deleting %s: %s" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an issue deleting rules: %s" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel cancellare le regole: %s" #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s" @@ -11584,7 +10879,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There was an issue deleting the selected charts: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'eliminare i grafici selezionati: %s" msgid "There was an issue deleting the selected dashboards: " msgstr "" @@ -11625,9 +10920,9 @@ msgstr "" msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an issue fetching your chart: %s" -msgstr "Errore nel recupero dati" +msgstr "Errore nel caricare i grafici: %s" #, python-format msgid "There was an issue fetching your dashboards: %s" @@ -11654,13 +10949,13 @@ msgstr "" msgid "" "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " -"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " -"and for power users who may want to alter specific parameters." +"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference and " +"for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" -"Questo oggetto JSON è generato in maniera dinamica al clic sul pulsante " -"di salvataggio o sovrascrittura nella vista dashboard. Il JSON è esposto " -"qui come riferimento e per gli utenti esperti che vogliono modificare " -"parametri specifici." +"Questo oggetto JSON è generato in maniera dinamica al clic sul pulsante di " +"salvataggio o sovrascrittura nella vista dashboard. Il JSON è esposto qui " +"come riferimento e per gli utenti esperti che vogliono modificare parametri " +"specifici." #, python-format msgid "This action will permanently delete %s." @@ -11687,8 +10982,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns" -" with the same name." +"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns " +"with the same name." msgstr "" msgid "This chart has been moved to a different filter scope." @@ -11712,13 +11007,13 @@ msgid "This column must contain date/time information." msgstr "" msgid "" -"This control filters the whole chart based on the selected time range. " -"All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. " -"are evaluated on the server using the server's local time (sans " -"timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans " -"timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the " -"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the" -" ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." +"This control filters the whole chart based on the selected time range. All " +"relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are " +"evaluated on the server using the server's local time (sans timezone). All " +"tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans timezone). The " +"timestamps are then evaluated by the database using the engine's local " +"timezone. Note one can explicitly set the timezone per the ISO 8601 format " +"if specifying either the start and/or end time." msgstr "" msgid "" @@ -11735,17 +11030,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will " -"be in %s." +"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will be " +"in %s." msgstr "" msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset" msgstr "" msgid "" -"This dashboard is not published which means it will not show up in the " -"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the" -" URL directly." +"This dashboard is not published which means it will not show up in the list " +"of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the URL " +"directly." msgstr "" msgid "" @@ -11763,17 +11058,17 @@ msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft." msgstr "" msgid "" -"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following" -" id to the SDK:" +"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following id " +"to the SDK:" msgstr "" msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "" msgid "" -"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be " -"parsed to confirm it is a read-only query. Please contact your " -"administrator for more assistance." +"This database does not allow for DDL/DML, and the query could not be parsed " +"to confirm it is a read-only query. Please contact your administrator for " +"more assistance." msgstr "" msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" @@ -11797,43 +11092,44 @@ msgid "This email is already associated with an account." msgstr "" msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the calculated " -"dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the calculated dimension " +"to charts. It is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" msgid "" -"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts." -" It is also used as the alias in the SQL query." +"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts. It " +"is also used as the alias in the SQL query." msgstr "" msgid "This filter might be incompatible with current dataset" msgstr "" -msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." +msgid "" +"This functionality is disabled in your environment for security reasons." msgstr "" msgid "" -"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For " -"example, to only return rows for a particular client, you might define a " -"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless" -" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with " -"the clause `1 = 0` (always false)." +"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For example, " +"to only return rows for a particular client, you might define a regular " +"filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless a user " +"belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with the clause " +"`1 = 0` (always false)." msgstr "" msgid "" -"This json object describes the positioning of the widgets in the " -"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size " -"and positions by using drag & drop in the dashboard view" +"This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. " +"It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions by " +"using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" "L'oggetto JSON descrive la posizione dei vari widget nella dashboard. È " -"generato automaticamente nel momento in cui se ne cambia la posizione e " -"la dimensione usando la funzione di drag & drop nella vista della " -"dashboard. " +"generato automaticamente nel momento in cui se ne cambia la posizione e la " +"dimensione usando la funzione di drag & drop nella vista della dashboard. " msgid "This markdown component has an error." msgstr "" -msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." +msgid "" +"This markdown component has an error. Please revert your recent changes." msgstr "" msgid "This may be triggered by:" @@ -11846,8 +11142,8 @@ msgid "This option has been disabled by the administrator." msgstr "" msgid "" -"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that" -" is not the case." +"This page is intended to be embedded in an iframe, but it looks like that is " +"not the case." msgstr "" msgid "" @@ -11864,77 +11160,75 @@ msgid "This section contains validation errors" msgstr "" msgid "" -"This session has encountered an interruption, and some controls may not " -"work as intended. If you are the developer of this app, please check that" -" the guest token is being generated correctly." +"This session has encountered an interruption, and some controls may not work " +"as intended. If you are the developer of this app, please check that the " +"guest token is being generated correctly." msgstr "" msgid "This table already has a dataset" msgstr "" msgid "" -"This table already has a dataset associated with it. You can only " -"associate one dataset with a table.\n" +"This table already has a dataset associated with it. You can only associate " +"one dataset with a table.\n" msgstr "" msgid "This username is already taken. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Questo username è già stato preso. Si prega di sceglierne un altro." msgid "This value should be greater than the left target value" -msgstr "" +msgstr "Questo valore deve essere maggiore del valore target sinistro" msgid "This value should be smaller than the right target value" -msgstr "" +msgstr "Questo valore deve essere minore del valore target destro" msgid "This visualization type does not support cross-filtering." -msgstr "" +msgstr "Questo tipo di visualizzazione non supporta filtri cross." msgid "This visualization type is not supported." -msgstr "" +msgstr "Questo tipo di visualizzazione non è supportato." -#, fuzzy msgid "This was triggered by:" msgid_plural "This may be triggered by:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Questo è stato innescato da:" +msgstr[1] "Questo può essere innescato da:" msgid "" -"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added " -"to main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting " -"can be overwritten by conditional formatting below." +"This will be applied to the whole table. Arrows (↑ and ↓) will be added to " +"main columns for increase and decrease. Basic conditional formatting can be " +"overwritten by conditional formatting below." msgstr "" msgid "This will remove your current embed configuration." msgstr "" +"In questo modo verrà rimossa la configurazione di incorporamento corrente." msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Soglia" msgid "Threshold alpha level for determining significance" -msgstr "" +msgstr "Livello alfa di soglia per la determinazione della significatività" msgid "Threshold: " -msgstr "" +msgstr "Soglia:" msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniature" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Giovedì" msgid "Time" msgstr "Tempo" -#, fuzzy msgid "Time Column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonna Tempo" -#, fuzzy msgid "Time Comparison" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Confronto Tempo" -#, fuzzy msgid "Time Format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato Orario" msgid "Time Grain" msgstr "" @@ -11949,15 +11243,13 @@ msgid "Time Lag" msgstr "" msgid "Time Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo temporale" -#, fuzzy msgid "Time Ratio" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Rapporto Orario" -#, fuzzy msgid "Time Series" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Serie Temporale" msgid "Time Series - Line Chart" msgstr "Serie Temporali - Grafico Lineare" @@ -11974,35 +11266,33 @@ msgstr "Serie Temporali - Cambiamento Percentuale" msgid "Time Series - Period Pivot" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Time Series Options" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Opzioni Serie Temporale" -#, fuzzy msgid "Time Shift" -msgstr "Offset temporale" +msgstr "Shift Temporale" msgid "Time Table View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione Tabella oraria" msgid "Time column" msgstr "Colonna del Tempo" #, python-format msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" -msgstr "" +msgstr "La colonna temporale \"%(col)s\" non esiste nel dataset" msgid "Time column filter plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin per il filtro della colonna temporale" msgid "Time column to apply dependent temporal filter to" -msgstr "" +msgstr "Colonna temporale a cui applicare il filtro temporale dipendente" msgid "Time column to apply time range to" -msgstr "" +msgstr "Colonna temporale a cui applicare l'intervallo di tempo" msgid "Time comparison" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Confronto temporale" msgid "" "Time delta in natural language\n" @@ -12015,13 +11305,11 @@ msgid "" "[%(human_readable)s later]." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Time filter" -msgstr "Aggiungi filtro" +msgstr "Filtro orario" -#, fuzzy msgid "Time format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato orario" msgid "Time grain" msgstr "" @@ -12044,19 +11332,17 @@ msgstr "" msgid "Time range" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Time ratio" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Rapporto orario" msgid "Time related form attributes" msgstr "Attributi relativi al tempo" -#, fuzzy msgid "Time series" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Serie temporale" msgid "Time series columns" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonne serie temporale" msgid "Time shift" msgstr "Offset temporale" @@ -12067,7 +11353,6 @@ msgid "" "[%(human_readable)s later]." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Time-series Percent Change" msgstr "Serie Temporali - Cambiamento Percentuale" @@ -12080,91 +11365,81 @@ msgstr "Serie Temporali - Stacked" msgid "Timeout error" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Timestamp format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato timestamp" msgid "Timezone" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Timezone selector" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Selettore fuso orario" -#, fuzzy msgid "Tiny" -msgstr "Min" +msgstr "" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#, fuzzy msgid "Title Column" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "Colonna Titolo" -#, fuzzy msgid "Title is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Titolo obbligatorio" msgid "Title or Slug" -msgstr "" +msgstr "Titolo o Slug" msgid "" -"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while " -"clicking the column header." +"To enable multiple column sorting, hold down the ⇧ Shift key while clicking " +"the column header." msgstr "" msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." -msgstr "" +msgstr "Per filtrare una metrica, utilizzare una scheda SQL Personalizzato" msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "ottenere una URL leggibile per la tua dashboard" msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Tooltip" msgid "Tooltip Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenuti Tooltip" -#, fuzzy msgid "Tooltip sort by metric" -msgstr "Lista Metriche" +msgstr "Tooltip ordinamento per metrica" -#, fuzzy msgid "Tooltip time format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato temporale tooltip" msgid "Top" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Top left" -msgstr "Cancella" +msgstr "In alto a sinistra" -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Altezza" +msgstr "In alto a destra" msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dall'altro al basso" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #, python-format msgid "Total (%(aggfunc)s)" -msgstr "" +msgstr "Totale (%(aggfunc)s)" #, python-format msgid "Total (%(aggregatorName)s)" -msgstr "" +msgstr "Totale (%(aggregatorName)s)" msgid "Total (Sum)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Total value" -msgstr "Valore del filtro" +msgstr "Valore totale" #, python-format msgid "Total: %s" @@ -12185,16 +11460,14 @@ msgstr "" msgid "Treat values as categorical." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tree Chart" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "Grafico ad albero" msgid "Tree layout" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tree orientation" -msgstr "Azione" +msgstr "Orientamento albero" msgid "Treemap" msgstr "Treemap" @@ -12214,17 +11487,15 @@ msgstr "" msgid "Truncate Cells" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Truncate Metric" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Tronca Metrica" -#, fuzzy msgid "Truncate X Axis" -msgstr "Mostra metrica" +msgstr "Tronca Asse X" msgid "" -"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only" -" applicable for numerical X axis." +"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only " +"applicable for numerical X axis." msgstr "" msgid "Truncate Y Axis" @@ -12236,11 +11507,14 @@ msgstr "" msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" msgstr "" -msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." +msgid "" +"Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." msgstr "" msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" msgstr "" +"Prova ad applicare filtri diversi o ad assicurarti che la tua sorgente dati " +"disponga di dati" msgid "Try different criteria to display results." msgstr "" @@ -12248,9 +11522,8 @@ msgstr "" msgid "Tuesday" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tukey" -msgstr "condividi query" +msgstr "Tukey" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -12259,9 +11532,8 @@ msgstr "Tipo" msgid "Type \"%s\" to confirm" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Type a number" -msgstr "Numero Grande" +msgstr "Immettere un numero" msgid "Type a value" msgstr "" @@ -12275,16 +11547,14 @@ msgstr "" msgid "Type of comparison, value difference or percentage" msgstr "" -#, fuzzy msgid "UI Configuration" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Configurazione UI" msgid "URL" msgstr "" -#, fuzzy msgid "URL Parameters" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametri URL" msgid "URL parameters" msgstr "Parametri" @@ -12304,14 +11574,14 @@ msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"." msgstr "" msgid "" -"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service" -" account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", " -"\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set " -"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" +"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service " +"account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery " +"Job User\" and the following permissions are set \"bigquery.readsessions." +"create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" msgstr "" msgid "Unable to create chart without a query id." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un grafico senza un id query." msgid "Unable to decode value" msgstr "" @@ -12328,23 +11598,22 @@ msgid "" "table." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to load dashboard" -msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +msgstr "Impossibile caricare dashboard" msgid "" -"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry " -"later. Please contact your administrator if this problem persists." +"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry later. " +"Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" msgid "" -"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. " -"Please contact your administrator if this problem persists." +"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. Please " +"contact your administrator if this problem persists." msgstr "" msgid "" -"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry " -"later. Please contact your administrator if this problem persists." +"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry later. " +"Please contact your administrator if this problem persists." msgstr "" msgid "Unable to parse SQL" @@ -12362,9 +11631,8 @@ msgstr "" msgid "Undefined window for rolling operation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Undo the action" -msgstr "Seleziona una colonna" +msgstr "Annulla azione" msgid "Undo?" msgstr "" @@ -12378,9 +11646,8 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error: " msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unexpected no file extension found" -msgstr "Espressione SQL" +msgstr "" #, python-format msgid "Unexpected time range: %(error)s" @@ -12420,16 +11687,14 @@ msgstr "" msgid "Unknown input format" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "Grafici" +msgstr "Tipo sconosciuto" msgid "Unknown value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unpin" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "" #, python-format msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s" @@ -12459,11 +11724,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported time grain: %(time_grain)s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Untitled Dataset" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Dataset senza nome" -#, fuzzy msgid "Untitled Query" msgstr "Query senza nome" @@ -12473,9 +11736,8 @@ msgstr "Query senza nome" msgid "Update" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Update chart" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "Aggiorna grafico" msgid "Updating chart was stopped" msgstr "L'aggiornamento del grafico è stato fermato" @@ -12486,17 +11748,14 @@ msgstr "" msgid "Upload CSV" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Upload CSV to database" -msgstr "Database" +msgstr "Carica file CSV nel database" -#, fuzzy msgid "Upload Columnar" -msgstr "Colonna" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Upload Columnar file to database" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Carica file Columnar nel database" msgid "Upload Enabled" msgstr "" @@ -12504,16 +11763,14 @@ msgstr "" msgid "Upload Excel" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Upload Excel to database" -msgstr "Database" +msgstr "Carica file Excel nel database" msgid "Upload JSON file" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Upload a file to a database." -msgstr "Mostra database" +msgstr "Carica un file nel database." #, python-format msgid "Upload a file with a valid extension. Valid: [%s]" @@ -12522,17 +11779,14 @@ msgstr "" msgid "Upload credentials" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Upload file to database" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Carica file nel database" -#, fuzzy msgid "Upload file to preview columns" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Carica file sulle colonne di anteprima" -#, fuzzy msgid "Uploading a file is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Il file da caricare è obbligatorio" msgid "Upper Threshold" msgstr "" @@ -12540,21 +11794,19 @@ msgstr "" msgid "Upper threshold must be greater than lower threshold" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Usage" -msgstr "Gestisci" +msgstr "Utilizzo" #, python-format msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Use %s to open in a new tab." -msgstr "Query in un nuovo tab" +msgstr "Usa %s per aprire in una nuova scheda" -#, fuzzy msgid "Use Area Proportions" -msgstr "Elenco Dashboard" +msgstr "Utilizza Proporzioni Area" msgid "Use a log scale" msgstr "" @@ -12577,9 +11829,8 @@ msgid "" " Your chart must be one of these visualization types: [%s]" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use current extent" -msgstr "condividi query" +msgstr "" msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" msgstr "" @@ -12606,15 +11857,15 @@ msgid "Use this to define a static color for all circles" msgstr "" msgid "" -"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name" -" from the pluginʼs package.json" +"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name " +"from the pluginʼs package.json" msgstr "" msgid "" "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics " -"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by " -"status and assignee, active users by age and location. Not the most " -"visually stunning visualization, but highly informative and versatile." +"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by status " +"and assignee, active users by age and location. Not the most visually " +"stunning visualization, but highly informative and versatile." msgstr "" msgid "User" @@ -12635,37 +11886,34 @@ msgstr "" msgid "User was successfully updated!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "Username" -#, fuzzy msgid "Username is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Username obbligatorio" -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Query salvate" +msgstr "Utenti" msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons." msgstr "" msgid "" -"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution" -" of data" +"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution of " +"data" msgstr "" msgid "" -"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The " -"position of the dial represents the progress and the terminal value in " -"the gauge represents the target value." +"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The position " +"of the dial represents the progress and the terminal value in the gauge " +"represents the target value." msgstr "" msgid "" "Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a " -"system. Hover over individual paths in the visualization to understand " -"the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing " -"funnels and pipelines." +"system. Hover over individual paths in the visualization to understand the " +"stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing funnels " +"and pipelines." msgstr "" #, python-format @@ -12678,13 +11926,11 @@ msgstr "" msgid "Value Domain" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Value Format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato Valore" -#, fuzzy msgid "Value and Percentage" -msgstr "Importa" +msgstr "Valore e percentuale" msgid "Value bounds" msgstr "" @@ -12696,39 +11942,33 @@ msgstr "" msgid "Value difference between the time periods" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Value format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato valore" -#, fuzzy msgid "Value greater than" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +msgstr "Valore maggiore di" -#, fuzzy msgid "Value is required" -msgstr "Sorgente Dati" +msgstr "Valore obbligatorio" msgid "Value less than" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Value must be 0 or greater" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +msgstr "Il valore deve essere 0 o maggiore" -#, fuzzy msgid "Value must be greater than 0" -msgstr "La data di inizio non può essere dopo la data di fine" +msgstr "Il valore deve essere maggiore di 0" msgid "Values are dependent on other filters" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Values dependent on" -msgstr "Importa" +msgstr "Valori dipendenti su" msgid "" -"Values selected in other filters will affect the filter options to only " -"show relevant values" +"Values selected in other filters will affect the filter options to only show " +"relevant values" msgstr "" msgid "Version" @@ -12749,13 +11989,11 @@ msgstr "" msgid "View All »" msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Dataset" -msgstr "Mostra database" +msgstr "Mostra Dataset" -#, fuzzy msgid "View all charts" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Mostra tutti i grafici" msgid "View as table" msgstr "" @@ -12773,13 +12011,12 @@ msgstr "condividi query" msgid "Viewed" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Viewed %s" -msgstr "Cancella" +msgstr "Visto %s" -#, fuzzy msgid "Viewport" -msgstr "Importa" +msgstr "" msgid "Virtual" msgstr "" @@ -12791,7 +12028,7 @@ msgid "Virtual dataset query cannot be empty" msgstr "" msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements" -msgstr "" +msgstr "Un dataset virtuale non può essere composto di più comandi" msgid "Virtual dataset query must be read-only" msgstr "" @@ -12799,58 +12036,59 @@ msgstr "" msgid "Visual Tweaks" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Visual formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione visiva" msgid "Visualization Type" msgstr "Tipo di Visualizzazione" msgid "" -"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is" -" visualized using its own line of points and each metric is represented " -"as an edge in the chart." +"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is " +"visualized using its own line of points and each metric is represented as an " +"edge in the chart." msgstr "" msgid "" "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at " -"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used " -"to emphasize the strength of the link between each pair of groups." +"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used to " +"emphasize the strength of the link between each pair of groups." msgstr "" +"Visualizza una metrica correlata tra coppie di gruppi. Le mappe di intensità " +"eccellono nel mostrare la correlazione o la forza tra due gruppi. Il colore " +"è usato per enfatizzare la forza del legame tra ogni coppia di gruppi." msgid "" -"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in " -"grid view." +"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in grid " +"view." msgstr "" msgid "" -"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like " -"structure." +"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like structure." msgstr "" msgid "" -"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both " -"series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars " -"and 1 using a line)." +"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both series " +"can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars and 1 using " +"a line)." msgstr "" msgid "" "Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X " -"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be " -"showcased using bubble color." +"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be showcased " +"using bubble color." msgstr "" msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." msgstr "" msgid "" -"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox " -"rendered map. Polygons can be colored using a metric." +"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox rendered " +"map. Polygons can be colored using a metric." msgstr "" msgid "" -"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a" -" calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " +"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a " +"calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the " "linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value." msgstr "" @@ -12862,9 +12100,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This " -"chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart " -"instead." +"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This chart " +"is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart instead." msgstr "" msgid "" @@ -12873,13 +12110,14 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Viz is missing a datasource" -msgstr "Datasource mancante per la visualizzazione" +msgstr "Sorgente dati mancante per Viz" msgid "Viz type" msgstr "Tipo" +# (ndt) day of week msgid "WED" -msgstr "" +msgstr "MER" msgid "WFS" msgstr "" @@ -12891,9 +12129,8 @@ msgstr "" msgid "Waiting on %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Waiting on database..." -msgstr "Database" +msgstr "In attesa del database..." msgid "Want to add a new database?" msgstr "" @@ -12905,20 +12142,19 @@ msgid "Warning!" msgstr "" msgid "" -"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does " -"not exist." +"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does not " +"exist." msgstr "" msgid "Was unable to check your query" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Waterfall Chart" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Grafico Waterfall" msgid "" -"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for " -"database-provided information that may help troubleshoot the issue." +"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for database-" +"provided information that may help troubleshoot the issue." msgstr "" #, python-format @@ -12931,8 +12167,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line " -"%(location)s." +"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line %(location)s." msgstr "" #, python-format @@ -12943,80 +12178,86 @@ msgid "We were unable to active or deactivate this report." msgstr "" msgid "" -"We were unable to carry over any controls when switching to this new " -"dataset." +"We were unable to carry over any controls when switching to this new dataset." msgstr "" #, python-format msgid "" -"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please" -" verify your database name and try again." +"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please " +"verify your database name and try again." msgstr "" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mercoledì" -#, fuzzy msgid "Week" -msgstr "settimana" +msgstr "Settimana" msgid "Week ending Saturday" -msgstr "" +msgstr "La settimana termina di sabato" msgid "Week ending Sunday" -msgstr "" +msgstr "La settimana termina di domenica" msgid "Week starting Monday" -msgstr "" +msgstr "La settimana inizia di lunedì" msgid "Week starting Sunday" -msgstr "" +msgstr "La settimana inizia di domenica" -#, fuzzy msgid "Weekly Report" -msgstr "Importa" +msgstr "Report Settimanale" #, python-format msgid "Weekly Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Report Settimanale per %s" msgid "Weekly seasonality" -msgstr "" +msgstr "Periodicità settimanale" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Weeks %s" -msgstr "settimana" +msgstr "Settimane %s" -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "Altezza" +msgstr "Peso" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " -"after %s second." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after " +"%s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout " -"after %s seconds." +"We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after " +"%s seconds." msgstr[0] "" +"Stiamo riscontrando problemi nel caricamento di questi risultati. Le query " +"sono impostate per il timeout dopo %s secondo." +msgstr[1] "" +"Stiamo riscontrando problemi nel caricamento di questi risultati. Le query " +"sono impostate per il timeout dopo %s secondi." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " -"timeout after %s second." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout " +"after %s second." msgid_plural "" -"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to " -"timeout after %s seconds." +"We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout " +"after %s seconds." msgstr[0] "" +"Stiamo riscontrando problemi nel caricamento della visualizzazione. Le query " +"sono impostate per il timeout dopo %s secondo." +msgstr[1] "" +"Stiamo riscontrando problemi nel caricamento della visualizzazione. Le query " +"sono impostate per il timeout dopo %s secondi." msgid "What should be shown as the label" msgstr "" msgid "What should be shown as the tooltip label" -msgstr "" +msgstr "Cosa dovrebbe essere mostrato come etichetta del tooltip" msgid "What should be shown on the label?" msgstr "" @@ -13025,8 +12266,8 @@ msgid "What should happen if the table already exists" msgstr "" msgid "" -"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis " -"Format is forced to `.1%`" +"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis Format " +"is forced to `.1%`" msgstr "" msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." @@ -13038,31 +12279,35 @@ msgstr "" msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." msgstr "" -msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." +msgid "" +"When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." msgstr "" msgid "" -"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use " -"this statement as a subquery while grouping and filtering on the " -"generated parent queries." +"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use this " +"statement as a subquery while grouping and filtering on the generated parent " +"queries." msgstr "" +"Quando si specifica SQL, la sorgente dati funge da vista. Superset " +"utilizzerà questa istruzione come sottoquery durante il raggruppamento e il " +"filtraggio delle query padre generate." msgid "" -"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter " -"to the main datetime column." +"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter to " +"the main datetime column." msgstr "" msgid "" -"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for " -"time shifted series" +"When unchecked, colors from the selected color scheme will be used for time " +"shifted series" msgstr "" msgid "" -"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve " -"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a " -"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from " -"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a " -"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field." +"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve performance " +"of the query fetching the values. Use this option to apply a predicate " +"(WHERE clause) to the query selecting the distinct values from the table. " +"Typically the intent would be to limit the scan by applying a relative time " +"filter on a partitioned or indexed time-related field." msgstr "" msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" @@ -13072,23 +12317,24 @@ msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" msgstr "" msgid "" -"When using this option, default value can’t be set. Using this option may" -" impact the load times for your dashboard." +"When using this option, default value can’t be set. Using this option may " +"impact the load times for your dashboard." msgstr "" -msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" +msgid "" +"Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" msgstr "" msgid "" -"Whether to align background charts with both positive and negative values" -" at 0" +"Whether to align background charts with both positive and negative values at " +"0" msgstr "" msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" msgstr "" msgid "Whether to always show the annotation label" -msgstr "" +msgstr "Se mostrare sempre l'etichetta dell'annotazione" msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them" msgstr "" @@ -13097,80 +12343,76 @@ msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" msgstr "" msgid "Whether to apply filter when items are clicked" -msgstr "" +msgstr "Se applicare un filtro al click sugli elementi" msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" msgstr "" +"Se colorare i valori numerici in base al fatto che siano positivi o negativi" msgid "" -"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or " -"negative" +"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or negative" msgstr "" +"Se colorare i valori numerici in base al fatto che siano positivi o negativi" msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" msgstr "" msgid "Whether to display a legend for the chart" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare una legenda per il grafico" msgid "Whether to display bubbles on top of countries" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare bolle sopra le nazioni" -#, fuzzy msgid "Whether to display in the chart" -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "Se visualizzare nel grafico" msgid "Whether to display the aggregate count" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare il conteggio aggregato" msgid "Whether to display the interactive data table" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare la tabella dati interattiva" msgid "Whether to display the labels." -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare le etichette." msgid "Whether to display the legend (toggles)" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare la legenda (dis/abilita)" msgid "Whether to display the metric name as a title" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare il nome della metrica come titolo" msgid "Whether to display the min and max values of the X-axis" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare i valori min e max dell'asse X" msgid "Whether to display the min and max values of the Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare i valori min e max dell'asse Y" msgid "Whether to display the numerical values within the cells" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare il valore numerico all'interno delle celle" -#, fuzzy msgid "Whether to display the percentage value in the tooltip" -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "Se visualizzare il valore percentuale nel tooltip." msgid "Whether to display the stroke" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare il tratto" msgid "Whether to display the time range interactive selector" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare il selettore interattivo di intervallo" msgid "Whether to display the timestamp" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare il timestamp" -#, fuzzy msgid "Whether to display the tooltip labels." -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "Se mostrare le etichette tooltip." -#, fuzzy msgid "Whether to display the total value in the tooltip" -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "Se mostrare il valore totale nel tooltip." msgid "Whether to display the trend line" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Whether to display the type icon (#, Δ, %)" -msgstr "Seleziona una metrica da visualizzare" +msgstr "Se mostrare le icone di tipo (#, Δ, %)" msgid "Whether to enable changing graph position and scaling." msgstr "" @@ -13188,7 +12430,7 @@ msgid "Whether to include a client-side search box" msgstr "" msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" -msgstr "" +msgstr "Se includere la percentuale nel tooltip." msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" msgstr "" @@ -13200,11 +12442,11 @@ msgid "Whether to populate autocomplete filters options" msgstr "" msgid "Whether to show as Nightingale chart." -msgstr "" +msgstr "Se mostrare come grafico Nightingale" msgid "" -"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like" -" making multiBar charts stacked or side by side." +"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like " +"making multiBar charts stacked or side by side." msgstr "" msgid "Whether to show minor ticks on the axis" @@ -13214,7 +12456,7 @@ msgid "Whether to show the pointer" msgstr "" msgid "Whether to show the progress of gauge chart" -msgstr "" +msgstr "Se mostrare l'avanzamento nel grafico a scartamento" msgid "Whether to show the split lines on the axis" msgstr "" @@ -13230,6 +12472,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order." msgstr "" +"Se ordinare il tooltip secondo la metrica selezionata in ordine discendente." msgid "Whether to truncate metrics" msgstr "" @@ -13243,9 +12486,8 @@ msgstr "" msgid "Whisker/outlier options" msgstr "" -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Titolo" +msgstr "Bianco" msgid "Width" msgstr "Larghezza" @@ -13265,9 +12507,8 @@ msgstr "" msgid "Word Cloud" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Word Rotation" -msgstr "Azione" +msgstr "Rotazione parola" msgid "Working" msgstr "" @@ -13285,50 +12526,46 @@ msgid "Write a handlebars template to render the data" msgstr "" msgid "X axis title margin" -msgstr "" +msgstr "Margine titolo Asse X" msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse X" -#, fuzzy msgid "X Axis Bounds" -msgstr "Controlli del filtro" +msgstr "Limiti Asse X" -#, fuzzy msgid "X Axis Format" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formato Asse X" msgid "X Axis Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta Asse X" msgid "X Axis Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo Asse X" -#, fuzzy msgid "X Axis Title Margin" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Margine Titolo Asse X" msgid "X Log Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala log X" msgid "X Tick Layout" msgstr "" msgid "X bounds" -msgstr "" +msgstr "limiti X" -#, fuzzy msgid "X-Axis Sort Ascending" -msgstr "Importa" +msgstr "Ordinamento Ascendente Asse X" msgid "X-Axis Sort By" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento Asse X" msgid "X-axis" -msgstr "" +msgstr "Asse X" msgid "X-scale interval" -msgstr "" +msgstr "Intervallo scala X" msgid "XYZ" msgstr "" @@ -13337,89 +12574,85 @@ msgid "Y 2 bounds" msgstr "" msgid "Y axis title margin" -msgstr "" +msgstr "Margine titolo Asse Y" msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse Y" msgid "Y Axis 2 Bounds" -msgstr "" +msgstr "2 Limiti Asse Y" msgid "Y Axis Bounds" -msgstr "" +msgstr "Limiti Asse Y" msgid "Y Axis Format" -msgstr "" +msgstr "Formato Asse Y" msgid "Y Axis Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta Asse Y" msgid "Y Axis Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo Asse Y" msgid "Y Axis Title Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine Titolo Asse Y" -#, fuzzy msgid "Y Axis Title Position" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "Posizione Titolo Asse Y" msgid "Y Log Scale" -msgstr "" +msgstr "Scala Log Y" msgid "Y bounds" -msgstr "" +msgstr "Limiti Y" msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse Y" -#, fuzzy msgid "Y-Axis Sort Ascending" -msgstr "Importa" +msgstr "Ordinamento Ascendente Asse Y" msgid "Y-Axis Sort By" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento Asse Y" msgid "Y-axis" -msgstr "" +msgstr "Asse Y" msgid "Y-axis bounds" -msgstr "" +msgstr "Limiti Asse Y" msgid "Y-scale interval" -msgstr "" +msgstr "Intervallo scala Y" -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "anno" +msgstr "Anno" msgid "Year (freq=AS)" -msgstr "" +msgstr "Anno (freq=AS)" msgid "Yearly seasonality" -msgstr "" +msgstr "Periodicità annuale" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Years %s" -msgstr "anno" +msgstr "Anni %s" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" msgid "Yes, cancel" -msgstr "" +msgstr "Sì, cancella" msgid "Yes, overwrite changes" -msgstr "" +msgstr "Sì, sovrascrivi le modifiche" #, python-format msgid "You are adding tags to %s %ss" -msgstr "" +msgstr "Si stanno aggiungendo tag a %s %ss" msgid "" -"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting " -"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " -"overwrite?" +"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting might " +"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" msgstr "" msgid "" @@ -13435,33 +12668,30 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting " -"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " -"overwrite?" +"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting might " +"cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" msgstr "" msgid "" -"You are importing one or more saved queries that already exist. " -"Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you " -"want to overwrite?" +"You are importing one or more saved queries that already exist. Overwriting " +"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to " +"overwrite?" msgstr "" msgid "" -"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared " -"across multiple charts.\n" +"You are viewing this chart in a dashboard context with labels shared across " +"multiple charts.\n" " The color scheme selection is disabled." msgstr "" msgid "" -"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly" -" affecting its colors.\n" -" To edit the color scheme, open this chart outside of the " -"dashboard." +"You are viewing this chart in the context of a dashboard that is directly " +"affecting its colors.\n" +" To edit the color scheme, open this chart outside of the dashboard." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You can" -msgstr "Mappa della Nazione" +msgstr "È possibile" msgid "You can add the components in the" msgstr "" @@ -13475,13 +12705,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can choose to display all charts that you have access to or only the " "ones you own.\n" -" Your filter selection will be saved and remain active until" -" you choose to change it." +" Your filter selection will be saved and remain active until " +"you choose to change it." msgstr "" msgid "" -"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the " -"right" +"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the right" msgstr "" msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." @@ -13498,9 +12727,9 @@ msgstr "" msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You do not have permission to edit this %s" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per modificare questo %s" msgid "You do not have permission to edit this chart" msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." @@ -13508,63 +12737,51 @@ msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." msgid "You do not have permission to edit this dashboard" msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." -#, fuzzy msgid "You do not have permission to read tags" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per leggere i tag" msgid "You do not have permissions to edit this dashboard." msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." -#, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to edit the chart" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi sufficienti per modificare il grafico" -#, fuzzy msgid "You don't have access to this chart." -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si ha accesso a questo grafico." -#, fuzzy msgid "You don't have access to this dashboard." -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si ha accesso a questa dashboard." -#, fuzzy msgid "You don't have access to this dataset." -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si ha accesso a questo dataset." -#, fuzzy msgid "You don't have access to this embedded dashboard config." -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si ha accesso a questa configurazione dashboard embedded." -#, fuzzy msgid "You don't have permission to modify the value." -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per modificare il valore." #, python-format msgid "You don't have the rights to alter %(resource)s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "You don't have the rights to alter this chart" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per modificare questo grafico" -#, fuzzy msgid "You don't have the rights to alter this dashboard" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per modificare questa dashboard" msgid "You don't have the rights to alter this title." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You don't have the rights to create a chart" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per creare un grafico" -#, fuzzy msgid "You don't have the rights to create a dashboard" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per creare una dashboard" -#, fuzzy msgid "You don't have the rights to download as csv" -msgstr "Non hai i permessi per accedere alla/e sorgente/i dati: %(name)s." +msgstr "Non si hanno i permessi per scaricare un csv" msgid "You have removed this filter." msgstr "" @@ -13574,17 +12791,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to " -"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset " -"the history." +"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to fully " +"undo subsequent actions. You may save your current state to reset the " +"history." msgstr "" msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}" -msgstr "" +msgstr "Potrebbe esserci un errore nel comando SQL. {message}" msgid "" -"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a " -"dataset owner to request modifications or edit access." +"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a dataset " +"owner to request modifications or edit access." msgstr "" msgid "You must pick a name for the new dashboard" @@ -13597,9 +12814,8 @@ msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS" msgstr "" msgid "" -"You updated the values in the control panel, but the chart was not " -"updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" " -"button or" +"You updated the values in the control panel, but the chart was not updated " +"automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" button or" msgstr "" msgid "" @@ -13633,9 +12849,8 @@ msgid "" "Saved queries" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your query was not properly saved" -msgstr "La tua query è stata salvata" +msgstr "La query non è stata salvata correttamente" msgid "Your query was saved" msgstr "La tua query è stata salvata" @@ -13646,16 +12861,14 @@ msgstr "La tua query è stata salvata" msgid "Your range is not within the dataset range" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your report could not be deleted" -msgstr "La query non può essere caricata" +msgstr "Il report non può essere cancellato" msgid "ZIP file contains multiple file types" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Zero imputation" -msgstr "descrizione" +msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" @@ -13666,9 +12879,8 @@ msgstr "" msgid "Zoom level of the map" msgstr "" -#, fuzzy msgid "[ untitled dashboard ]" -msgstr "Aggiungi ad una nuova dashboard" +msgstr "[ dashboard senza titolo ]" msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" msgstr "" @@ -13676,13 +12888,11 @@ msgstr "" msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set" msgstr "" -#, fuzzy msgid "[Missing Dataset]" -msgstr "Seleziona una destinazione" +msgstr "[Dataset mancante]" -#, fuzzy msgid "[Untitled]" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "[Senza nome]" msgid "[asc]" msgstr "" @@ -13695,13 +12905,12 @@ msgstr "" msgid "" "[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio " -"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and " -"based on labels" +"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and based " +"on labels" msgstr "" -#, fuzzy msgid "[untitled]" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "[senza nome]" msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." msgstr "" @@ -13714,8 +12923,8 @@ msgstr "" msgid "" "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " -"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to " -"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster." +"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label " +"points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" msgid "`operation` property of post processing object undefined" @@ -13730,7 +12939,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0" -msgstr "" +msgstr "`row_limit` deve essere più grande di o uguale a 0" msgid "`row_offset` must be greater than or equal to 0" msgstr "" @@ -13747,13 +12956,11 @@ msgstr "" msgid "alert" msgstr "" -#, fuzzy msgid "alert condition" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "condizione avviso" -#, fuzzy msgid "alert dark" -msgstr "Ultima Modifica" +msgstr "avviso scuro" msgid "alerts" msgstr "" @@ -13779,16 +12986,14 @@ msgstr "" msgid "at" msgstr "" -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Descrizione" +msgstr "auto" msgid "background" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Basic conditional formatting" -msgstr "Formato Datetime" +msgstr "Formattazione condizionale di base" msgid "basis" msgstr "" @@ -13806,11 +13011,10 @@ msgid "bolt" msgstr "" msgid "boolean type icon" -msgstr "" +msgstr "icona tipo booleano" -#, fuzzy msgid "bottom" -msgstr "dttm" +msgstr "in basso" msgid "button (cmd + z) until you save your changes." msgstr "" @@ -13819,25 +13023,22 @@ msgid "by using" msgstr "" msgid "cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "non può essere vuoto" -#, fuzzy msgid "cardinal" -msgstr "Login" +msgstr "cardinale" -#, fuzzy msgid "change" -msgstr "Gestisci" +msgstr "modifica" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "grafico" msgid "choose WHERE or HAVING..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "clear all filters" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "ripulisci tutti i filtri" msgid "click here" msgstr "" @@ -13854,13 +13055,11 @@ msgstr "" msgid "code International Olympic Committee (cioc)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "color scheme for comparison" -msgstr "Colonna del Tempo" +msgstr "schema di colori per il confronto" -#, fuzzy msgid "color type" -msgstr "Grafici" +msgstr "tipo di colore" msgid "column" msgstr "Colonna" @@ -13869,28 +13068,23 @@ msgstr "Colonna" msgid "connecting to %(dbModelName)s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "content type" -msgstr "Tipo" +msgstr "tipo contenuto" -#, fuzzy msgid "count" -msgstr "Colonna" +msgstr "conteggio" -#, fuzzy msgid "create" -msgstr "Creato il" +msgstr "crea" -#, fuzzy msgid "create a new chart" -msgstr "Creato il" +msgstr "crea un nuovo grafico" msgid "create dataset from SQL query" msgstr "" -#, fuzzy msgid "crontab" -msgstr "Colonna" +msgstr "crontab" msgid "css" msgstr "" @@ -13910,9 +13104,8 @@ msgstr "Database" msgid "dataset" msgstr "" -#, fuzzy msgid "dataset name" -msgstr "Database" +msgstr "nome dataset" msgid "date" msgstr "" @@ -13932,9 +13125,8 @@ msgstr "" msgid "deck.gl Arc" msgstr "" -#, fuzzy msgid "deck.gl Contour" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "deck.gl Contour" msgid "deck.gl Geojson" msgstr "" @@ -13942,9 +13134,8 @@ msgstr "" msgid "deck.gl Grid" msgstr "" -#, fuzzy msgid "deck.gl Heatmap" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "deck.gl Mappa di intensità" msgid "deck.gl Multiple Layers" msgstr "" @@ -13961,16 +13152,14 @@ msgstr "" msgid "deck.gl Screen Grid" msgstr "" -#, fuzzy msgid "deck.gl charts" -msgstr "Grafico a Proiettile" +msgstr "Grafici deck.gl" msgid "deckGL" msgstr "" -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Endpoint predefinito" +msgstr "predefinito" msgid "descendant" msgstr "" @@ -13978,9 +13167,8 @@ msgstr "" msgid "description" msgstr "descrizione" -#, fuzzy msgid "deviation" -msgstr "descrizione" +msgstr "deviazione" msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" msgstr "" @@ -14000,16 +13188,14 @@ msgstr "" msgid "e.g. AccountAdmin" msgstr "" -#, fuzzy msgid "e.g. Analytics" -msgstr "Analytics avanzate" +msgstr "es. Analytics" msgid "e.g. compute_wh" msgstr "" -#, fuzzy msgid "e.g. default" -msgstr "Endpoint predefinito" +msgstr "es. default" msgid "e.g. hive_metastore" msgstr "" @@ -14026,24 +13212,20 @@ msgstr "" msgid "e.g. xy12345.us-east-2.aws" msgstr "" -#, fuzzy msgid "edit mode" -msgstr "Ricerca Query" +msgstr "modalità modifica" msgid "email subject" -msgstr "" +msgstr "oggetto email" -#, fuzzy msgid "entries" -msgstr "Query salvate" +msgstr "elementi" -#, fuzzy msgid "entries per page" -msgstr "Query salvate" +msgstr "elementi per pagina" -#, fuzzy msgid "error" -msgstr "Errore..." +msgstr "errore" msgid "error dark" msgstr "" @@ -14063,9 +13245,8 @@ msgstr "" msgid "every hour" msgstr "" -#, fuzzy msgid "every minute" -msgstr "mese" +msgstr "ogni minuto" msgid "every month" msgstr "mese" @@ -14073,13 +13254,11 @@ msgstr "mese" msgid "expand" msgstr "" -#, fuzzy msgid "explore" -msgstr "Esplora grafico" +msgstr "esplora" -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "Nome Completo" +msgstr "fallito" msgid "fetching" msgstr "" @@ -14094,17 +13273,18 @@ msgid "for more information on how to structure your URI." msgstr "" msgid "function type icon" -msgstr "" +msgstr "icona tipo funzione" msgid "geohash (square)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "heatmap" -msgstr "Mappa di Intensità" +msgstr "mappa di intensità" msgid "heatmap: values are normalized across the entire heatmap" msgstr "" +"mappa di intensità: i valori vengono normalizzati nell'intera mappa di " +"intensità" msgid "here" msgstr "" @@ -14121,9 +13301,8 @@ msgstr "in modale" msgid "invalid email" msgstr "" -#, fuzzy msgid "is" -msgstr "Min" +msgstr "è" msgid "is expected to be a Mapbox URL" msgstr "" @@ -14136,15 +13315,15 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL" -" Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL " +"Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " "Deleting the database will break those objects." msgstr "" #, python-format msgid "" -"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you " -"want to continue? Deleting the dataset will break those objects." +"is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you want " +"to continue? Deleting the dataset will break those objects." msgstr "" msgid "is not" @@ -14156,23 +13335,20 @@ msgstr "" msgid "key z-a" msgstr "" -#, fuzzy msgid "label" -msgstr "Tabella" +msgstr "etichetta" msgid "latest partition:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "left" -msgstr "Cancella" +msgstr "sinistra" msgid "less than {min} {name}" msgstr "" -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Grafico a torta" +msgstr "lineare" msgid "log" msgstr "" @@ -14182,9 +13358,8 @@ msgid "" "than upper percentile." msgstr "" -#, fuzzy msgid "max" -msgstr "Max" +msgstr "max" msgid "mean" msgstr "" @@ -14192,28 +13367,23 @@ msgstr "" msgid "median" msgstr "" -#, fuzzy msgid "meters" -msgstr "Parametri" +msgstr "metri" -#, fuzzy msgid "metric" -msgstr "Metrica" +msgstr "metrica" -#, fuzzy msgid "min" -msgstr "Min" +msgstr "min" msgid "minute" msgstr "minuto" -#, fuzzy msgid "minute(s)" -msgstr "minuto" +msgstr "minuto/i" -#, fuzzy msgid "monotone" -msgstr "mese" +msgstr "monotono" msgid "month" msgstr "mese" @@ -14224,46 +13394,42 @@ msgstr "" msgid "must have a value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Nome" +msgstr "nome" msgid "no SQL validator is configured" -msgstr "" +msgstr "non è configurato alcun validatore SQL" #, python-format msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s" msgstr "" msgid "numeric type icon" -msgstr "" +msgstr "icona tipo numerico" msgid "nvd3" msgstr "" msgid "offline" -msgstr "" +msgstr "offline" msgid "on" msgstr "" -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "ora" +msgstr "oppure" msgid "or use existing ones from the panel on the right" msgstr "" -#, fuzzy msgid "orderby column must be populated" -msgstr "La tua query non può essere salvata" +msgstr "la colonna orderby deve essere popolata" msgid "overall" msgstr "" -#, fuzzy msgid "owners" -msgstr "Proprietari" +msgstr "proprietari" msgid "p-value precision" msgstr "" @@ -14283,47 +13449,43 @@ msgstr "" msgid "page_size.all" msgstr "" -#, fuzzy msgid "pending" -msgstr "Importa" +msgstr "in attesa" msgid "" -"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the" -" first is lower than the second value" +"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the " +"first is lower than the second value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "permalink state not found" -msgstr "Template CSS" +msgstr "Stato del permalink non trovato" msgid "pixels" msgstr "" msgid "previous calendar month" -msgstr "" +msgstr "precedente mese di calendario" msgid "previous calendar quarter" -msgstr "" +msgstr "precedente quarto di calendario" msgid "previous calendar week" -msgstr "" +msgstr "precedente settimana di calendario" msgid "previous calendar year" -msgstr "" +msgstr "precedente anno di calendario" -#, fuzzy msgid "quarter" -msgstr "condividi query" +msgstr "quarto" -#, fuzzy msgid "queries" -msgstr "Query salvate" +msgstr "query" msgid "query" msgstr "condividi query" msgid "random" -msgstr "" +msgstr "casuale" msgid "reboot" msgstr "" @@ -14343,40 +13505,34 @@ msgstr "Importa" msgid "restore zoom" msgstr "" -#, fuzzy msgid "right" -msgstr "Altezza" +msgstr "destra" msgid "rowlevelsecurity" msgstr "" -#, fuzzy msgid "running" -msgstr "Testa la Connessione" +msgstr "in esecuzione" -#, fuzzy msgid "save" -msgstr "Gestisci" +msgstr "salva" msgid "seconds" msgstr "" -#, fuzzy msgid "series" -msgstr "Query salvate" +msgstr "serie" msgid "" -"series: Treat each series independently; overall: All series use the same" -" scale; change: Show changes compared to the first data point in each " -"series" +"series: Treat each series independently; overall: All series use the same " +"scale; change: Show changes compared to the first data point in each series" msgstr "" msgid "sql" msgstr "" -#, fuzzy msgid "square" -msgstr "condividi query" +msgstr "quadrato" msgid "stack" msgstr "" @@ -14387,9 +13543,8 @@ msgstr "" msgid "std" msgstr "" -#, fuzzy msgid "step-after" -msgstr "Cerca / Filtra" +msgstr "" msgid "step-before" msgstr "" @@ -14397,20 +13552,17 @@ msgstr "" msgid "stopped" msgstr "" -#, fuzzy msgid "stream" -msgstr "Istogramma" +msgstr "stream" msgid "string type icon" -msgstr "" +msgstr "icona tipo stringa" -#, fuzzy msgid "success" -msgstr "Nessun Accesso!" +msgstr "successo" -#, fuzzy msgid "success dark" -msgstr "Nessun Accesso!" +msgstr "successo scuro" msgid "sum" msgstr "" @@ -14421,12 +13573,11 @@ msgstr "" msgid "tag" msgstr "" -#, fuzzy msgid "tags" -msgstr "Gestisci" +msgstr "tag" msgid "temporal type icon" -msgstr "" +msgstr "icona tipo temporale" msgid "textarea" msgstr "textarea" @@ -14438,31 +13589,28 @@ msgid "undo" msgstr "" msgid "unknown type icon" -msgstr "" +msgstr "icona tipo sconosciuto" -#, fuzzy msgid "unset" -msgstr "Colonna" +msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "updated" -msgstr "%s - senza nome" +msgstr "aggiornato" msgid "" -"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher" -" than lower percentile." +"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher " +"than lower percentile." msgstr "" msgid "use latest_partition template" msgstr "" -#, fuzzy msgid "value ascending" -msgstr "Importa" +msgstr "valore ascendente" -#, fuzzy msgid "value descending" -msgstr "Importa" +msgstr "valore discendente" msgid "var" msgstr "" @@ -14470,13 +13618,11 @@ msgstr "" msgid "variance" msgstr "" -#, fuzzy msgid "view instructions" -msgstr "descrizione" +msgstr "mostra istruzioni" -#, fuzzy msgid "viz type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo viz" msgid "was created" msgstr "è stata creata" @@ -14485,31 +13631,31 @@ msgid "week" msgstr "settimana" msgid "week ending Saturday" -msgstr "" +msgstr "la settimana termina di sabato" msgid "week starting Sunday" -msgstr "" +msgstr "la settimana inizia domenica" msgid "working timeout" msgstr "" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" msgid "x: values are normalized within each column" msgstr "" msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" msgid "y: values are normalized within each row" -msgstr "" +msgstr "y: i valori sono normalizzati all'interno di ogni riga" msgid "year" msgstr "anno" msgid "zoom area" -msgstr "" +msgstr "area zoom" msgid "© Layer attribution" -msgstr "" +msgstr "© Attribuzione layer"